"une priorité mondiale" - Translation from French to Arabic

    • أولوية عالمية
        
    • إحدى الأولويات العالمية
        
    Nous soulignons donc que l'adaptation au changement climatique est une priorité mondiale urgente et de premier ordre. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية آنية ملحة.
    Nous soulignons donc que l'adaptation au changement climatique est une priorité mondiale urgente et de premier ordre. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية آنية وملحة.
    Nous soulignons donc que l'adaptation au changement climatique est une priorité mondiale urgente et de premier ordre. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية آنية ملحة.
    Nous soulignons donc que l'adaptation au changement climatique est une priorité mondiale urgente et de premier ordre. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية آنية ملحة.
    Toutefois, l'intervenant rappelle qu'en matière d'éducation, l'État demeure responsable en premier ressort, particulièrement pour ce qui est d'assurer l'accès à l'enseignement primaire universel gratuit qui constitue une priorité mondiale. UN إلا أن المقرر الخاص شدد على أن المسؤولية الرئيسية عن التعليم تقع على عاتق الدولة، وخاصة فيما يتعلق بتوفير التعليم الابتدائي المجاني للجميع، الذي يمثل إحدى الأولويات العالمية.
    II. La santé des enfants: une priorité mondiale 3−8 3 UN ثانياً - صحة الأطفال: أولوية عالمية 3-8 3
    Par ailleurs, la question de la sécurité aérienne, qui suscite de plus en plus de préoccupations, demeure aussi une priorité mondiale. UN كما أن تزايد الشواغل بشأن السلامة الجوية لا يزال يمثل أولوية عالمية.
    Les nouveaux problèmes et défis énoncés plus haut feront du programme urbain une priorité mondiale. UN ومن شأن القضايا والتحديات الجديدة المذكورة أعلاه أن تضفي على جدول الأعمال الحضري أولوية عالمية.
    La stabilisation des Balkans occidentaux est une priorité mondiale qui a une incidence directe sur la stabilité de l'Europe. UN ويشكل تحقيق الاستقرار في غربي البلقان أولوية عالمية وله تأثير مباشر على استقرار أوروبا.
    Ce n'est plus en effet le seul problème des forces de l'ordre nationales, mais une priorité mondiale qui exige une action coordonnée et concertée. UN وهو لم يعد شاغلا لجهات إنفاذ القانون في الداخل فحسب، بل مسألة ذات أولوية عالمية تتطلب عملا منسقا ومتضافرا.
    En même temps, notre séance d'aujourd'hui doit viser à rendre les communautés plus sûres, objectif qui doit constituer une priorité mondiale allant bien au-delà des secours humanitaires. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يهدف اجتماعنا هنا اليوم إلى جعل المجتمعات المحلية أكثر أمانا بوصفها أولوية عالمية تتجاوز بكثير تقديم الإغاثة في حالات الطوارئ.
    Il est dès lors impératif que le développement social devienne une priorité mondiale. UN لذلـك من الحتمـي أن تصبــح التنميــة الاجتماعية أولوية عالمية.
    Nous soulignons donc que l'adaptation au changement climatique est une priorité mondiale immédiate. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة.
    Nous soulignons à ce sujet que l'adaptation aux changements climatiques est une priorité mondiale immédiate et de premier ordre. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة.
    Nous soulignons à ce sujet que l'adaptation aux changements climatiques est une priorité mondiale immédiate et de premier ordre. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة.
    Nous soulignons à ce sujet que l'adaptation aux changements climatiques est une priorité mondiale immédiate et de premier ordre. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة.
    Lutter contre le chômage des jeunes est une priorité mondiale. UN 73 - وتمثل معالجة بطالة الشباب أولوية عالمية.
    Au plan international, le FNUAP s'est attaché à présenter les questions touchant la population et le développement comme une priorité mondiale, à mobiliser des ressources pour la population et le développement et à porter les problèmes naissants à l'attention des décideurs et du grand public. UN فدور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على الصعيد الدولي، يتمثل في الدعوة للسكان والتنمية بوصفهما أولوية عالمية وفي تعبئة الموارد من أجل السكان والتنمية وإحاطة صانعي القرار وعامة الجمهور بالقضايا الناشئة.
    Le recensement de méthodes de production agricoles à l'épreuve du changement climatique et qui assurent la sécurité alimentaire et protègent l'environnement doit devenir une priorité mondiale. UN وأضاف أن تحديد نظم للإنتاج الزراعي قادرة على الصمود أمام تأثيرات المناخ، وتكفل الأمن الغذائي، وتحمي البيئة يجب أن تصبح أولوية عالمية.
    La reconnaissance croissante par les acteurs les plus divers du fait que l'égalité entre les sexes est une priorité mondiale n'a pas apporté de véritable changement dans la vie des femmes et des filles. UN ولم يترجم الاعتراف المتزايد لدى مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة بالمساواة بين الجنسين بوصفها أولوية عالمية إلى تغيير حقيقي في حياة النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more