"une priorité stratégique" - Translation from French to Arabic

    • أولوية استراتيجية
        
    • من الأولويات الاستراتيجية
        
    Instaurer la paix au Moyen-Orient reste une priorité stratégique pour l'Espagne. UN ويبقى تحقيق السلام في الشرق الأوسط أولوية استراتيجية لدى إسبانيا.
    Dans ce contexte, le Royaume du Maroc demeure convaincu que le désarmement nucléaire est une priorité stratégique. UN وفي هذا السياق، ما زالت المملكة المغربية مقتنعة بأن نزع السلاح النووي هو أولوية استراتيجية.
    Mais cette vision ne peut se concrétiser que si les décideurs acceptent de faire de l'éducation scientifique et technologique une priorité stratégique et une composante indispensable d'une stratégie de développement tirée par la STI. UN غير أن هذا لا يتحقق إلا إذا قبل راسمو السياسات أن يكون التثقيف في مجال العلم والتكنولوجيا أولوية استراتيجية وجزءاً لا يتجزأ من أية استراتيجية إنمائية يقودها العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Elle engage le Secrétaire général à continuer d'insister sur le fait que la consolidation de la paix est une priorité stratégique de l'Organisation des Nations Unies. UN وتناشد اللجنة الأمين العام أن يواصل التأكيد على بناء السلام بوصفه أولوية استراتيجية للأمم المتحدة.
    Le développement de la coopération régionale reste une priorité stratégique pour l'Afghanistan. UN 81 - وما زال النهوض بالتعاون الإقليمي من الأولويات الاستراتيجية لأفغانستان.
    Il s'agit d'une priorité stratégique de l'action du Gouvernement. UN ويشكل هذا أولوية استراتيجية للسياسات الحكومية.
    Chacune d'entre elles constitue une priorité stratégique pour notre programme de travail au cours de l'année à venir. UN وكل واحد منها له أولوية استراتيجية في برامج عملنا في السنة القادمة.
    Le Secrétaire général a présenté le partenariat entre l'ONU et l'Union africaine comme < < une priorité stratégique > > . UN ووصف الأمين العام شراكة الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي بكونها ' ' أولوية استراتيجية``.
    En conséquence, on donnera une priorité stratégique à la réduction des disparités identifiées par les enquêtes mentionnées ci-dessus au paragraphe 16. UN وبناء على ذلك ستعطى أولوية استراتيجية لتقليل التفاوتات التي كشفتها الاستقصاءات المذكورة في الفقرة ١٦ أعلاه.
    Il a été souligné que la protection des enfants devait être une priorité stratégique du programme de l'après-2015. UN وجرى التأكيد على أن حماية الطفل ينبغي أن تكون أولوية استراتيجية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il a été souligné que la protection des enfants devait être une priorité stratégique du programme de l'après-2015. UN وجرى التأكيد على أن حماية الطفل ينبغي أن تكون أولوية استراتيجية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La protection des enfants est une priorité stratégique nationale globale pour l'Ukraine. UN وحماية الأطفال أولوية استراتيجية وطنية شاملة بالنسبة لأوكرانيا.
    Le règlement du conflit israélo-arabe constitue pour l'Europe une priorité stratégique. UN ويشكل حلّ الصراع العربي الإسرائيلي أولوية استراتيجية بالنسبة لأوروبا.
    60. Pour renforcer l'organisation des soins de santé primaire, le Ministère de la santé a fait de la santé familiale une priorité stratégique. UN 60- وبغية تنظيم الرعاية الأولية وتعزيزها، جعلت وزارة الصحة من استراتيجية صحة الأسرة أولوية استراتيجية لها.
    Des participants ont constaté que, lorsque les pays étaient prêts et bien préparés, la qualité des projets et leur impact potentiel ne pouvaient qu'y gagner, et ils ont rappelé la décision du Conseil du Fonds vert pour le climat faisant de la préparation une priorité stratégique. UN وأقرّ المشاركون بأن التأهب والاستعداد يعززان أيضاً نوعية المشاريع وأثرها المرتقب، مشيرين إلى قرار مجلس الصندوق الأخضر للمناخ الذي يعتبر التأهب أولوية استراتيجية.
    une priorité stratégique pour nous dans ce domaine est la diversification des routes de l'énergie, la mise en place d'une nouvelle infrastructure de gazoducs à options multiples. UN وثمة أولوية استراتيجية بالنسبة إلينا في هذا المجال وهي تنويع طرق الطاقة، وتوفير بنية تحتية لخط أنابيب جديد ومتعدد الخيارات.
    Vu que la mondialisation et ses répercussions soumettent ces entreprises à des changements structurels rapides, les pays arabes font de la compétitivité de ces entreprises une priorité stratégique afin d'accélérer le développement et de circonscrire le chômage. UN ونظراً إلى أن العولمة وتداعياتها تُخضِع هذه المؤسسات لتغييرات هيكلية سريعة، فإن الدول العربية تركز الآن على القدرة التنافسية لتلك المؤسسات باعتبارها ذات أولوية استراتيجية لتسريع وتيرة التنمية والحد من البطالة.
    Disposer d'une Force aérienne de Côte d'Ivoire (FACI) opérationnelle est actuellement pour le Gouvernement une priorité stratégique et politique. UN 88 - يعد وجود قوات جوية إيفوارية فاعلة أولوية استراتيجية وسياسية لدى الحكومة حالياً.
    - Le renforcement de la capacité régionale est et devrait rester une < < priorité stratégique > > ; UN - يعد تعزيز القدرة الإقليمية ' ' أولوية استراتيجية`` ينبغي السعي إلى تحقيقها؛
    Nous voudrions tout d'abord féliciter le Secrétaire général d'avoir souligné la nécessité d'améliorer les interventions en cas de crise humanitaire de grande ampleur, en vertu d'une priorité stratégique de l'Organisation pour 2011. UN في البداية، نود أن نثني على الأمين العام لتسليطه الضوء على الحاجة إلى تحسين الاستجابة للأزمات الإنسانية الكبرى باعتبار ذلك واحدة من الأولويات الاستراتيجية للمنظمة لعام 2011.
    L'amélioration de l'information sur la situation des enfants exposés à l'exploitation et aux abus, afin d'étayer les programmes de plaidoyer et de communication et de sensibiliser les responsables aux violations des droits, reste une priorité stratégique. UN وما زال من الأولويات الاستراتيجية تحسين المعلومات المتعلقة بحالة الأطفال الذين يواجهون الاستغلال وإساءة المعاملة كأساس لأنشطة الدعوة والاتصالات المتعلقة بالبرامج ولجعل انتهاكات الحقوق أكثر " وضوحا " بالنسبة لصانعي القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more