L'auteur de la communication était libre d'engager une procédure en vertu du Code civil colombien pour faire valoir ses droits. | UN | ومقدمة القضية حرة بدء إجراء بموجب القانون المدني الكولومبي لتنفيذ حقوقها. |
Demande d'ouverture par le représentant étranger d'une procédure en vertu de [indiquer les lois de | UN | طلب ممثل أجنبي بدء إجراء بموجب ]تدرج أسماء قوانين |
Ouverture d'une procédure en vertu de [indiquer les lois de l'État | UN | بدء إجراء بموجب ]تحدد قوانين الدولة المشترعة |
Demande d'ouverture par le représentant étranger d'une procédure en vertu de [indiquer les lois de | UN | طلب ممثل أجنبي بدء إجراء بموجب ]تدرج أسماء القوانين |
ii) A engagé ou envisage d'engager contre l'auteur de la discrimination ou toute autre personne une procédure en vertu de la présente loi; | UN | قد أقام، أو ينتوي إقامة، دعوى بموجب هذا القانون ضد القائم بالتمييز أو أي شخص آخر؛ |
123. La plupart des délégations ont soutenu l'établissement d'une procédure en vertu de laquelle tout État partie présente un rapport sur les mesures prises pour donner effet au nouvel instrument. | UN | 122- ساندت معظم الوفود وضع إجراء تقدم بموجبه كل دولة طرف تقريرا عن التدابير المتخذة بقصد تنفيذ هذا الصك الجديد. |
Ouverture d'une procédure en vertu [indiquer les lois de l'État | UN | بدء إجراء بموجب ]تحدد القوانين ذات الصلة باﻹعسار في |
Article 28. Ouverture d'une procédure en vertu [indiquer les lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité] après la reconnaissance d'une procédure étrangère principale | UN | المادة 28- بدء إجراء بموجب [تحدَّد القوانين ذات الصلة بالإعسار في الدولة المشترعة] بعد الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي |
Article 28. Ouverture d'une procédure en vertu de [indiquer les lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité] après la reconnaissance d'une procédure étrangère principale | UN | المادة 28- بدء إجراء بموجب [تحدَّد هنا القوانين ذات الصلة بالإعسار في الدولة المشترعة] بعد الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي |
233. Une Partie qui a des réserves concernant le respect des dispositions par une autre Partie peut lancer une procédure en vertu de l'article 18 pour déterminer et étudier les cas de non-respect du Protocole de Kyoto. | UN | 233- يمكن لدولة طرف توجد لديها تحفظات بشأن امتثال دولة طرف أخرى أن تباشر إجراء بموجب المادة 18 للتحقق من حالات عدم الامتثال لبروتوكول كيوتو ومعالجة هذه الحالات. |
Un représentant étranger est habilité à demander l'ouverture d'une procédure en vertu de [indiquer les lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité] si les conditions d'ouverture d'une telle procédure sont par ailleurs réunies. | UN | يحق لممثل أجنبي أن يطلب البدء في إجراء بموجب ]تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة باﻹعسار[، إذا استوفيت الشروط اللازمة لبدء هذا اﻹجراء. |
4. Le paragraphe 1 du présent article n'affecte pas le droit de demander l'ouverture d'une procédure [en vertu des lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité] ni le droit de produire des créances dans une telle procédure. | UN | ٤ - لا تمس الفقرة ١ من هذه المادة بالحق في طلب بدء إجراء بموجب ]تذكر قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة باﻹعسار[ أو الحق في إيداع مطالبات في مثل هذا اﻹجراء. |
Sauf preuve contraire, la reconnaissance d'une procédure étrangère principale atteste, aux fins de l'ouverture d'une procédure en vertu de [indiquer les lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité], que le débiteur est insolvable. | UN | ﻷغراض بدء إجراء بموجب ]تحدد قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة باﻹعسار[، يعد الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي دليلا على أن المدين معسر، إذا لم يوجد دليل يثبت خلاف ذلك. |
Un représentant étranger est habilité à demander l'ouverture d'une procédure en vertu de [indiquer les lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité] si les conditions d'ouverture d'une telle procédure sont par ailleurs réunies. | UN | يحق لممثل أجنبي أن يطلب البدء في إجراء بموجب ]تدرج أسماء القوانين ذات الصلة باﻹعسار في الدولة المشترعة[، إذا استوفيت الشروط اللازمة لبدء هذا اﻹجراء. |
4. Le paragraphe 1 du présent article n'affecte pas le droit de demander l'ouverture d'une procédure [en vertu des lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité] ou le droit de produire des créances dans une telle procédure. | UN | ٤ - لا تمس الفقرة ١ من هذه المادة بالحق في طلب بدء إجراء بموجب ]تذكر القوانين ذات الصلة باﻹعسار في الدولة المشترعة[ أو الحق في إيداع دعاوى مطالبة بالديون في مثل هذا اﻹجراء. |
Sauf preuve contraire, la reconnaissance d'une procédure étrangère principale atteste, aux fins de l'ouverture d'une procédure en vertu de [indiquer les lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité], que le débiteur est insolvable. | UN | ﻷغراض بدء إجراء بموجب ]تحدد القوانين ذات الصلة باﻹعسار في الدول المشترعة[، يعد الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي دليلا على أن المدين معسر، إذا لم يوجد دليل يثبت خلاف ذلك. |
La notification de la reconnaissance d'une procédure étrangère [et des effets de la reconnaissance d'une procédure étrangère principale en vertu de l'article 16] est effectuée conformément [aux règles de procédure régissant la notification [de l'ouverture] d'une procédure en vertu des lois du présent État]. | UN | يعطى الإشعار بالاعتراف بإجراء أجنبي [وبآثار الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي بموجب المادة 16] وفقا لـ [القواعد الإجرائية المنظمة للإشعار بـ [البدء في] إجراء بموجب قوانين الإعسار لهذه الدولة]. |
4. Le paragraphe 1 du présent article n'affecte pas le droit de demander l'ouverture d'une procédure [en vertu des lois de l'État adoptant relatives à l'insolvabilité] ou le droit de présenter une requête dans une telle procédure. | UN | (4) لا تنال الفقرة (1) من هذه المادة من الحق في طلب البدء في إجراء بموجب [تذكر قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة بالإعسار] أو من الحق في إيداع مطالبات في مثل هذا الإجراء. |
65. Sauf preuve contraire, la reconnaissance d'une procédure étrangère principale atteste, aux fins de l'ouverture d'une procédure en vertu de la législation de l'État qui la reconnaît, que le débiteur est insolvable. | UN | 65- ولأغراض بدء إجراء بموجب قوانين الدولة المانحة للاعتراف، يعتبر الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي دليلا على أنَّ المدين معسر، ما لم يقم دليل على خلاف ذلك.() |
Le Code pénal et le Code de procédure criminelle du Pakistan prévoient que personne n'est tenu d'engager une procédure en vertu des ordonnances Hudood de 1979. | UN | وينص قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية في باكستان على عدم الالتزام بإقامة دعوى بموجب مراسيم الحدود لعام 1979. |
Compte tenu de l'importance que revêt pour le continent européen la situation dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, il est prévu une procédure en vertu de laquelle les juges seraient choisis parmi les Etats participant à la CSCE (art. 3). | UN | وبالنظر إلى ما للحالة في إقليم يوغوسلافيا من أهمية بالنسبة للقارة اﻷوروبية، فقد وُضع إجراء تقدم بمقتضاه الدول المشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ترشيحات القضاة )المادة ٣(. |