"une prochaine séance" - Translation from French to Arabic

    • جلسة مقبلة
        
    • جلسة لاحقة
        
    • جلسة قادمة
        
    • اجتماع لاحق
        
    En tout état de cause, le projet de rapport appelle de nombreuses observations et le Comité en poursuivra l'examen à une prochaine séance. UN وفي جميع الأحوال، يتطلب مشروع التقرير تقدم العديد من الملاحظات، وستواصل اللجنة النظر فيه في جلسة مقبلة.
    Le représentant de la Syrie se réserve toutefois le droit de répondre lors d'une prochaine séance aux déclarations faites par d'autres délégations dans le cadre du point de l'ordre du jour à l'examen. UN بيد أنه يحتفظ بحقه في الرد في جلسة مقبلة على التصريحات التي أدلت بها وفود أخرى في إطار هذا البند.
    17. Le PRÉSIDENT dit qu'on pourrait envisager d'examiner la question de la durée des interventions à une prochaine séance et qu'il tiendra compte de cette préoccupation. UN ١٧ - الرئيس: قال من الممكن توقع النظر في مسألة مدة الكلمات في جلسة مقبلة وإنه سيضع هذا الاهتمام في اعتباره.
    69. Le PRÉSIDENT annonce que le Comité poursuivra l'examen du rapport initial de la République tchèque à une prochaine séance. UN 69- الرئيس أعلن أن اللجنة ستواصل النظر في التقرير الأوّلي للجمهورية التشيكية في جلسة لاحقة.
    46. Le PRÉSIDENT dit qu'il s'informera sur cette question et rendra compte à la Commission lors d'une prochaine séance. UN ٤٦ - الرئيس: قال إنه سيستفسر عن المسألة ويبلغ اللجنة في جلسة لاحقة.
    63. Le Président annonce que le Comité poursuivra l'examen du rapport initial de la Moldova à une prochaine séance. UN 63- أعلن الرئيس أن اللجنة ستواصل النظر في التقرير الأولي الخاص بمولدوفا في جلسة قادمة.
    150. Le PRÉSIDENT annonce que le Comité poursuivra l'examen du projet de rapport à une prochaine séance. UN 150- الرئيس أعلن أن اللجنة ستواصل النظر في مشروع التقرير في جلسة قادمة.
    M. Hayee (Pakistan) demande que la Commission reporte l'examen du projet de résolution à une prochaine séance. UN 82 - السيد هايي (باكستان): طلب تأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار إلى اجتماع لاحق.
    87. Le PRESIDENT invite les membres du Comité à poursuivre l'examen du rapport du Danemark lors d'une prochaine séance. UN ٧٨- الرئيس دعا أعضاء اللجنة إلى مواصلة النظر في تقرير الدانمرك خلال جلسة مقبلة.
    J'en viens à ma deuxième proposition. Lors d'une prochaine séance, que je crois assez proche - avant la fin de la semaine prochaine - je vais soumettre ce texte à l'appréciation de la Conférence. UN ونأتي اﻵن الى الاقتراح الثاني ويقضي بأن أعرض هذا النص على المؤتمر في جلسة مقبلة أعتقد أنها ستعقد بعد فترة وجيزة قبل نهاية الاسبوع القادم لكي يتخذ مقررا بشأنه.
    47. Le PRÉSIDENT annonce que le Comité poursuivra l'examen du troisième rapport périodique d'El Salvador à une prochaine séance. UN 47- الرئيس أعلن أن اللجنة ستواصل النظر في التقرير الدوري الثالث للسلفادور في جلسة مقبلة.
    71. Le PRESIDENT invite les membres du Comité à poursuivre l'examen du troisième rapport périodique de la France (CCPR/C/76/Add.7), lors d'une prochaine séance. UN ١٧- الرئيس دعا أعضاء اللجنة إلى مواصلة النظر في تقرير فرنسا الدورة الثالثة (CCPR/C/76/Add.7)، في جلسة مقبلة.
    71. La PRESIDENTE invite les membres du Comité à poursuivre l'examen du quatrième rapport périodique du Sénégal (CCPR/C/103/Add.1) lors d'une prochaine séance. UN ١٧- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى مواصلة النظر في التقرير الدوري الرابع للسنغال (CCPR/C/103/Add.1) في جلسة مقبلة.
    Mme Udo (Nigéria) approuve la proposition de laisser ouvert ce point de l'ordre du jour, en précisant que la délégation nigériane entend faire une déclaration officielle sur la question lors d'une prochaine séance. UN 57 - السيدة أودو (نيجيريا): قالت إن وفدها أيّد طلب إبقاء بند جدول الأعمال مفتوحا للمناقشة وأنه سيدلي ببيان رسمي عن الموضوع في جلسة مقبلة.
    Compte tenu du fait que le texte de ce projet de résolution n'a été distribué que depuis ces deux derniers jours, dont l'un était un jour de fête, les auteurs demandent que la prise d'une décision quelconque sur ce texte soit reportée à une prochaine séance. UN وإذ يضع المشاركون في تقديم مشروع القرار في الاعتبار أن نص المشروع وزع فقط خلال اليومين الماضيين، اللذين كانا فترة عطلة، فإنهم يطلبون تأجيل البت فيه إلى جلسة لاحقة.
    11. Le Président déclare qu'une suite sera donnée au projet de résolution lors d'une prochaine séance. UN 11 - الرئيس: قال إن إجراء سيُتخذ بشأن مشروع القرار في جلسة لاحقة.
    Le Président prie M. Amor de soumettre sa proposition par écrit afin qu'elle soit examinée lors d'une prochaine séance. UN 9 - الرئيس: طلب من السيد أمور أن يقدم اقتراحه خطيا لمناقشته في جلسة لاحقة.
    72. Le PRÉSIDENT indique que l'examen du cinquième rapport périodique du Royaume-Uni se poursuivra lors d'une prochaine séance. UN 72- الرئيس ذكر أنه سيواصل النظر في التقرير الدوري الخامس للمملكة المتحدة في جلسة لاحقة.
    59. Le PRESIDENT annonce que l'examen du quatrième rapport périodique de la Tunisie (CCPR/C/84/Add.1) se poursuivra lors d'une prochaine séance. UN ٩٥- الرئيس: أعلن أن النظر في التقرير الدوري الرابع لتونس )CCPR/C/84/Add.1( سيتواصل في جلسة قادمة.
    83. Le Président invite les membres du Comité à poursuivre l'examen du rapport initial du Gabon (CCPR/C/31/Add.4) lors d'une prochaine séance. UN ٣٨- ودعا الرئيس أعضاء اللجنة إلى مواصلة النظر في تقرير غابون اﻷولي (CCPR/C/31/Add.4) في جلسة قادمة.
    63. Le PRESIDENT invite les membres du Comité à poursuivre lors d'une prochaine séance l'examen du rapport initial du Brésil (CCPR/C/81/Add.6). UN ٣٦- الرئيس دعا أعضاء اللجنة إلى مواصلة النظر في تقرير البرازيل اﻷولي في جلسة قادمة )CCPR/C/81/Add.6(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more