"une production agricole durable" - Translation from French to Arabic

    • الإنتاج الزراعي المستدام
        
    • الانتاج الزراعي المستدام
        
    Pour surmonter ces multiples défis on a besoin d'efforts concertés afin de promouvoir de nouvelles techniques agricoles et d'assurer une production agricole durable. UN 80 - وقال إن التغلُّب على هذه التحديات المتعددة سوف يتطلّب جهوداً متضافرة للنهوض بتقنيات جديدة للفلاحة بغية ضمان الإنتاج الزراعي المستدام.
    La solution à la crise alimentaire devrait également être globale − aider les pays en développement à accroître leurs capacités de production vivrière − et il fallait s'attacher à répondre aux besoins des petits agriculteurs, en mettant l'accent sur une production agricole durable. UN وحل الأزمة الغذائية ينبغي أيضاً أن يكون حلاً عالمياً يساعد البلدان النامية في تعزيز قدرتها في مجال إنتاج الأغذية، وينبغي أن تُعالَج احتياجات صغار المزارعين مع التركيز على الإنتاج الزراعي المستدام.
    La réunion d'experts tombe à point nommé pour examiner de quelle manière la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire peuvent aider les pays en développement, et notamment les pays à faible revenu et les pays en déficit vivrier, à avoir une production agricole durable capable d'assurer leur sécurité alimentaire. UN ويتيح اجتماع الخبراء فرصة مناسِبة التوقيت لتناول كيف يمكن للتعاون بين الجنوب والجنوب والتعاون الثلاثي أن يساعدا البلدان النامية وبخاصة الاقتصادات المنخفضة الدخل والاقتصادات ذات العجز الغذائي، على تنمية الإنتاج الزراعي المستدام الذي يمكن أن يؤدي بدوره إلى تمكينها من تحقيق الأمن الغذائي.
    Les activités cibles en la matière vont de la recherche de modèles de gestion de l'eau pour une production agricole durable à la mise au point de technologies d'irrigation abordables et à faible coût. UN وتتراوح الأنشطة المستهدفة في هذا المجال بين بحث نماذج إدارة المياه لخدمة الإنتاج الزراعي المستدام من ناحية واستحداث تكنولوجيات ري منخفضة التكلفة يسهل اقتناؤها من ناحية أخرى.
    C'est un facteur qui limite la diversification des cultures et exige des mesures de préservation des sols dans toute l'île, ce qui augmente les coûts d'une production agricole durable. UN وتشكل هذه الحالة عاملا يحد من تنويــع الزراعـــة ويستدعي اتخاذ تدابير للمحافظة على التربة على نطاق الجزيرة مما يزيد من تكاليف الانتاج الزراعي المستدام.
    La solution à la crise alimentaire devrait également être globale - aider les pays en développement à accroître leurs capacités de production vivrière - et il fallait s'attacher à répondre aux besoins des petits agriculteurs, en mettant l'accent sur une production agricole durable. UN وحل الأزمة الغذائية ينبغي أيضاً أن يكون حلاً عالمياً يساعد البلدان النامية في تعزيز قدرتها في مجال إنتاج الأغذية، وينبغي أن تُعالَج احتياجات صغار المزارعين مع التركيز على الإنتاج الزراعي المستدام.
    Les stratégies de prévention du crime devront par conséquent conduire les planificateurs à privilégier la coordination des activités visant à promouvoir un développement centré sur une production agricole durable et sur la préservation de l'environnement et offrant les sources d'énergie bon marché dont ont besoin les petites et moyennes entreprises agro-industrielles. UN ولذلك، فإنَّ استراتيجيات منع الجريمة سوف تتطلب أن يركّز المخططون على تنسيق الأنشطة التي من شأنها تعزيز التنمية القائمة على الإنتاج الزراعي المستدام والحفاظ على البيئة والتي توفّر مصادر رخيصة للطاقة لفائدة المشاريع الصناعية الصغيرة والمتوسطة القائمة على الزراعة.
    Les stratégies de prévention du crime devront par conséquent conduire les planificateurs à centrer leur attention sur la coordination des activités visant à promouvoir un développement reposant sur une production agricole durable et sur la préservation de l'environnement et offrant les sources d'énergie bon marché dont ont besoin les petites et moyennes entreprises agro-industrielles. UN لذا، فإنَّ استراتيجيات منع الجريمة تستوجب من المخطّطين تركيز الاهتمام على تنسيق الأنشطة التي تنهض بالتنمية المبنية على الإنتاج الزراعي المستدام وصون البيئة والتي تتيح مصادر رخيصة من الطاقة لتسيير المنشآت الصناعية الصغيرة والمتوسطة القائمة على الزراعة.
    Le Département de l'agriculture du territoire cherche à développer une production agricole durable de manière à promouvoir l'autosuffisance et la sécurité alimentaire et à préserver et protéger la flore et la faune des îles. UN 24 - واصلت إدارة الزراعة في الإقليم السعي إلى تنمية الإنتاج الزراعي المستدام بهدف تعزيز الاكتفاء الذاتي والأمن الغذائي لجزر كايمان وللحفاظ على صحة النباتات والحيوانات وحمايتها.
    D'ici à 2015, le Rwanda et ses partenaires auront conçu un plan de restauration pour assurer une production agricole durable, un développement économique à faible émission de carbone, des approvisionnements adéquats en eau et en énergie, l'augmentation du couvert forestier et de nouveaux moyens d'existence en milieu rural. UN وبحلول عام 2015، ستكون رواندا قد قامت مع شركائها بوضع خطة لإحياء الغابات لتحقيق الإنتاج الزراعي المستدام والتنمية الاقتصادية المنخفضة الكربون وتوفير إمدادات كافية من المياه والطاقة، وزيادة الغطاء الحرجي وإيجاد فرص جديدة لكسب الرزق في المناطق الريفية.
    Selon les renseignements fournis par la Puissance administrante, le Département de l'agriculture cherche à développer une production agricole durable de manière à promouvoir l'autosuffisance et la sécurité alimentaire et à préserver et protéger la santé et le bien-être de la flore et de la faune des îles. UN 24 - وفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، تسعى إدارة الزراعة إلى تنمية الإنتاج الزراعي المستدام بهدف تعزيز الاكتفاء الذاتي والأمن الغذائي لجزر كايمان وللحفاظ على صحة النباتات والحيوانات وحمايتها.
    17. Un projet intitulé " Biodiversité et conservation et gestion des ressources naturelles pour une production agricole durable dans le Croissant fertile " a été déposé au nom de huit pays en vue d'un financement par le Fonds pour l'environnement mondial. UN ١٧ - وهناك مشروع مقدم للتمويل، من مرفق البيئة العالمي بالنيابة عن ثمانية بلدان، عن " حفظ التنوع الحيوي والموارد الطبيعية وإدارتها من أجل الانتاج الزراعي المستدام في الهلال الخصيب " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more