:: D'une production durable de biens et services; | UN | :: الإنتاج المستدام للسلع والخدمات |
En outre, l'accès à une énergie propre et abordable aux fins de la production et de la génération de revenus, ainsi que la promotion d'une production durable dans les communautés pauvres, sont essentiels. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن الحصول على الطاقة النظيفة والمتيسرة التكلفة للاستخدام الإنتاجي وتوليد الدخل، فضلا عن تعزيز الإنتاج المستدام في المجتمعات المحلية الفقيرة، أمر ضروري. |
En outre, l'accès à une énergie propre et abordable aux fins de la production et de la génération de revenus, ainsi que la promotion d'une production durable dans les communautés pauvres, sont essentiels. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن الحصول على الطاقة النظيفة والمتيسرة التكلفة للاستخدام الإنتاجي وتوليد الدخل، فضلا عن تعزيز الإنتاج المستدام في المجتمعات المحلية الفقيرة، أمر ضروري. |
À l'heure actuelle, il est largement admis que les efforts déployés en faveur d'une production durable au plan environnemental aide à améliorer l'efficacité, les bénéfices et les possibilités d'emploi. | UN | ومن المسلّم به على نطاق واسع، اليوم، أنَّ الجهود المبذولة لضمان الإنتاج المستدام بيئيا تعين على زيادة الفعالية والربح وفرص العمل. |
La production d'huile de palme en Indonésie était un exemple dans lequel le dialogue avec les importateurs européens et le recours à des vérificateurs indépendants pour certifier les procédés facilitaient la transition vers une production durable pour l'exportation. | UN | ولعل إنتاج زيت النخيل في إندونيسيا مثال يبين كيف أن الحوار مع المستوردين الأوروبيين واستخدام مراجعي حسابات مستقلين للتدقيق في العمليات هو ما يسهل عملية الانتقال إلى الإنتاج المستدام لأغراض التصدير. |
Opter pour une production durable c'est pouvoir contribuer à des emplois verts, ouverts à tout un chacun et décents, ainsi qu'à l'amélioration du marché du travail. | UN | 44 - ويستطيع التحوُّل صوب الإنتاج المستدام أن يسهم في فرص العمل الملائمة للبيئة والشاملة واللائقة، فضلاً عن تحسين أسواق العمل. |
Pour promouvoir une production durable, il faut agir de manière systématique et coordonnée en vue d'influer sur les pratiques des producteurs et l'ensemble des réseaux d'approvisionnement mondiaux, et de renforcer les capacités des pays en développement ou en transition - pour leur permettre de s'industrialiser sur un mode durable. | UN | ويتطلب الإنتاج المستدام بذل جهود منهجية ومنسقة للتأثير على ممارسات الأعمال التجارية على نطاق شبكات سلسلة الإمداد ولبناء القدرات في الاقتصادات النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية من أجل التصنيع على أساس مستدام. |
Ainsi, en 2009, son bureau au Vietnam a mis au point une initiative visant à promouvoir la responsabilité sociale des entreprises parmi les PME vietnamiennes, afin de renforcer les liens avec des chaînes logistiques internationales dans une production durable. | UN | فمثلا اتخذ المكتب الميداني لليونيدو في فييت نام في عام 2009 مبادرة لتعزيز المسؤولية الاجتماعية لدى الشركات الفيتنامية الصغيرة والمتوسطة الحجم، من أجل تحسين الروابط مع سلاسل الإمداد العالمية من أجل تحقيق الإنتاج المستدام. |
Des scénarios concernant le recyclage et la fin de vie devraient donc être prévus afin que des stratégies en matière de retardateurs de flammes fassent partie intégrante d'une production durable et puissent être considérées comme contribuant à une consommation durable à l'avenir. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك سيناريوهات إعادة التدوير وسيناريوهات نهاية العمر التشغيلي، بحيث تصبح الاستراتيجيات الخاصة بمثبطات اللهب جزءاً لا يتجزأ من الإنتاج المستدام ويمكن بالتالي أن يعتبر أنها تسهم في الاستهلاك المستدام في المستقبل. |
Les entreprises mondiales s'efforcent de plus en plus d'assurer une production durable, une utilisation efficiente des ressources et une exploitation viable des ressources naturelles, tout en assurant des conditions de travail décentes à tous les acteurs de leur chaîne d'approvisionnement. | UN | وتعكف أوساط الأعمال بشكل متزايد على ضمان الإنتاج المستدام وكفاءة الموارد والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، جاهدة في الوقت نفسه من أجل توفير ظروف عمل لائقة لجميع الجهات المعنية بسلاسل الإمداد الخاصة بهم؛ |
Promouvoir la fabrication écologiquement rationnelle par le biais d'une production durable et plus propre et de la prévention de la pollution; en plus de l'identification d'outils et des meilleures pratiques qui favorisent la conception pour la réduction, l'élimination et le remplacement des substances chimiques dangereuses; | UN | (د) تشجيع التصنيع السليم بيئيا من خلال الإنتاج المستدام الأنظف ومنع التلوث؛ بالإضافة إلى تحديد الأدوات وأفضل الممارسات التي تعزز تصميمات للحد من المواد الكيميائية الخطرة وإزالتها وإيجاد بدائل لها؛ |
20. En raison du considérable accroissement escompté du commerce de matières premières énergétiques et de biocombustibles, une production durable devenait une préoccupation fondamentale et était actuellement considérée comme une possible condition d'accès aux marchés. | UN | 20- ومع ما هو متوقع من زيادة بالغة في التجارة في المواد الخام وفي أنواع الوقود الأحيائي، فإن الإنتاج المستدام في سبيله إلى أن يصبح شاغلاً رئيسياً ويجري النظر فيه حالياً بوصفه من المقتضيات الممكنة للوصول إلى الأسواق. |
La politique d'évaluation des entreprises en matière de durabilité aux fins de la promotion d'une production durable - axée sur les grandes sociétés multinationales - gagne certes du terrain, mais ses retombées sur les petites et moyennes entreprises le long de la filière d'offre mondiale ne se font sentir que graduellement. | UN | وفي حين أن تطبيق النهج المتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للشركات على تعزيز الإنتاج المستدام - الذي يركز على الشركات الكبيرة المتعددة الجنسانية - يحقق تقدما، فإنه لا ينتقل إلا بصورة تدريجية محدودة إلى مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى جانب سلاسل التوريد العالمية. |
Nestlé (Suisse), associée à des organisations internationales de développement, a participé à un projet de partenariat public-privé au Viet Nam pour la promotion d'une production durable de café Robusta et l'utilisation de méthodes d'irrigation efficaces, outre la formation de caféiculteurs locaux. | UN | وقد شاركت شركة Nestlé (سويسرا)، إلى جانب منظمات إنمائية دولية، في مشروع شراكة بين القطاعين العام والخاص في فييت نام من أجل تعزيز الإنتاج المستدام لبن الروبوستا واستخدام أساليب الري التي تتسم بالكفاءة، وتدريب مزارعي البن المحليين(). |
c) Que, pour régler le problème de la faim, il faut développer tant l'agriculture à petite échelle que l'agriculture à grande échelle et mener des politiques efficaces axées sur l'une comme sur l'autre, sur la base d'une production durable garantissant la protection de l'environnement, | UN | (ج) التغلب على الجوع يتطلب زيادة الزراعة بنطاقيها الضيق والواسع واتباع سياسات فعالة تركز على هاتين الفئتين من الزراعة وعلى الإنتاج المستدام وحماية البيئة؛ |
d) Élaborer et exécuter des politiques visant à promouvoir une production durable de produits ligneux et non ligneux fournissant une large gamme de prestations, et faire en sorte que les retombées de la commercialisation des produits et services ligneux et non ligneux contribuent à l'amélioration de la gestion des forêts et soient équitablement partagées avec les populations qui les protègent et les fournissent; | UN | )د( وضع وتنفيذ سياسات ترمي إلى تعزيز الإنتاج المستدام من السلع والخدمات الحرجية الخشبية وغير الخشبية وتعكس مجموعة واسعة من القيم، وضمان أن تسهم فوائد تسويق السلع والخدمات الحرجية الخشبية وغير الخشبية في الإدارة المحسنة للغابات وفي توزيعها العادل على الأشخاص الذين يقومون بحمايتها وتوفيرها؛ |