"une production industrielle" - Translation from French to Arabic

    • الإنتاج الصناعي
        
    • بالإنتاج الصناعي
        
    • إنتاج صناعي
        
    Les donateurs et institutions de financement reconnaissent l'importance d'une production industrielle durable pour la création de revenus et la réduction de la pauvreté et appuient les programmes correspondants. UN الجهات المانحة ومؤسسات التمويل تدرك أهمية الإنتاج الصناعي المستدام لتوليد الدخل والحد من الفقر ودعم البرامج ذات الصلة.
    Les donateurs et institutions de financement reconnaissent l'importance d'une production industrielle durable pour la création de revenus et la réduction de la pauvreté et appuient les programmes correspondants. UN الجهات المانحة ومؤسسات التمويل تدرك أهمية الإنتاج الصناعي المستدام لتوليد الدخل والحد من الفقر ودعم البرامج ذات الصلة.
    Les donateurs, institutions de financement et parties prenantes concernées du secteur privé reconnaissent l'importance d'une production industrielle durable pour la création de revenus et la réduction de la pauvreté et appuient les programmes correspondants. UN توعية الجهات المانحة ومؤسسات التمويل وسائر كيانات القطاع المعنية بأهمية الإنتاج الصناعي المستدام في توليد الدخل والحدّ من الفقر ودعم البرامج ذات الصلة.
    Dans le cadre de cet élément de programme, l'ONUDI va promouvoir le recours à des méthodes, techniques et politiques de production moins polluantes, premier pas vers une production industrielle éco-efficace et à faible émission de carbone. UN في إطار هذا العنصر البرنامجي، ستروج اليونيدو لتطبيق أساليب وتقنيات وسياسات الإنتاج الأنظف، كنقطة انطلاق لتحقيق الإنتاج الصناعي المتسم بالكفاءة في استخدام الموارد وقلة انبعاثات الكربون.
    D'autres ont mis au point des politiques visant à encourager une production industrielle plus propre, imposant notamment des objectifs d'intensité énergétique stricts et des plans d'économies d'énergie à différentes branches. UN وقامت أطراف أخرى بتطوير سياسات عامة تتعلق بالإنتاج الصناعي بطريقة أنظف، بما في ذلك من خلال وضع أهداف صارمة فيما يتعلق باستهلاك الطاقة وخطط الحفاظ عليها فيما يخص مختلف فروع الصناعة.
    Des fonds ont été alloués à un projet visant à promouvoir une production industrielle plus propre, qui est actuellement exécuté. D'autres mesures seront prises lorsque des fonds seront disponibles. UN وهناك مشروع لترويج الإنتاج الصناعي الأنظف تلقى تمويلا ويعمل بشكل مستمر، وثمة تدابير أخرى سيتم تنفيذها عندما يتاح التمويل اللازم لها.
    L'ONUDI a un rôle important à jouer pour réconcilier le développement industriel et la protection de l'environnement afin de garantir une production industrielle durable. UN 48- وقال إن لليونيدو دورا هاما في التوفيق بين التنمية الصناعية وحماية البيئة بحيث يكون الإنتاج الصناعي مستداما.
    Pour les petits pays en développement, dont le marché intérieur des biocombustibles est restreint, le commerce international joue un rôle primordial dans la mise en place d'une production industrielle de cette nature. UN وبالنسبة للبلدان النامية الصغيرة، تؤدي التجارة الدولية دوراً بالغ الأهمية في تنمية الإنتاج الصناعي للوقود الأحيائي، نظراً لصِغَر حجم أسواقها المحلية للوقود الأحيائي.
    Outils de gestion au niveau de l'entreprise - promouvoir une production industrielle viable en augmentant le rendement énergétique et en réduisant la pollution UN أدوات الإدارة على مستوى المؤسسة - تشجيع الإنتاج الصناعي المستدام من خلال الزيادة في كفاءة استخدام الموارد والحد من التلوث
    Le rôle de l'ONUDI à cet égard consiste à faire la démonstration que des solutions pratiques aux problèmes environnementaux peuvent s'appliquer dans les secteurs industriels des pays en développement. une production industrielle économe en ressources est une condition préalable à une réussite économique durable. UN ورأى أنّ دور اليونيدو في هذا الصدد هو توضيح إمكانية تطبيق الحلول العملية للمشاكل البيئية في القطاعات الصناعية للبلدان النامية؛ وأنّ الإنتاج الصناعي المتسم بالكفاءة في استخدام الموارد شرط مُسبَق للنجاح الاقتصادي المستدام.
    11. La nouvelle ONUDI dispose de meilleurs avantages comparatifs, en particulier en ce qui concerne l'élaboration de la politique industrielle, la promotion d'une production industrielle écologiquement viable et l'amélioration de la compétitivité des entreprises industrielles. UN 11- وأضاف ان لدى اليونيدو الجديدة مزايا تنافسية أفضل، ولا سيما في إعداد السياسة الصناعية وترويج الإنتاج الصناعي المستدام بيئيا وتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات الصناعية.
    Cependant, les projets financés par l'aide publique au développement, qu'ils soient bilatéraux ou multilatéraux, font rarement intervenir des produits ou processus industriels brevetés, essentiellement parce que ce type de projet implique rarement une production industrielle. UN غير أن المشاريع الممولة من المساعدة الإنمائية الرسمية، المقدمة على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف، قلما تتضمن عمليات أو منتجات صناعية مشمولة ببراءة اختراع، وهو ما يعزى إلى حد كبير إلى أن المشاريع الممولة من المساعدة الإنمائية الرسمية قلما تشمل الإنتاج الصناعي.
    VII. Production industrielle moins polluante et plus économe en ressources Pour favoriser une production industrielle plus propre et plus économe en ressources, les gouvernements ont eu couramment recours à une réglementation sous forme de normes précises et de règles de conformité. UN 22 - اتفقت الحكومات على استخدام وسائل تنظيمية لتشجيع الإنتاج الصناعي الأقل تلويثا للبيئة والأكثر فعالية من حيث استخدام الموارد، منها على سبيل المثال معايير وقواعد امتثال محددة.
    La zone industrielle de haute technologie que l'Autorité palestinienne construit actuellement en Cisjordanie contribuera pour beaucoup à attirer les investissements israéliens et d'autres investissements étrangers vers une production industrielle et des services à forte composante technologique. UN وأما المنطقة الصناعية للتكنولوجيا المتقدمة التي تقوم السلطة الفلسطينية حالياً بإنشائها في قطاع غزة فسوف تؤدي دوراً هاماً في جذب الاستثمار الإسرائيلي وغيره من الاستثمارات الأجنبية إلى الإنتاج الصناعي وتوفير الخدمات وفي ذلك تعزيز للتكنولوجيا.
    L'Allemagne est convaincue qu'une production industrielle durable et économe en ressources est indispensable à l'expansion économique, plus encore pour les PME, et que l'ONUDI a un rôle essentiel à jouer pour démontrer que les industries locales ont les moyens d'apporter une réponse concrète aux problèmes environnementaux. UN ولدى ألمانيا اقتناع راسخ بأن الإنتاج الصناعي المستدام والكفؤ من حيث استخدام الموارد هو عنصر بالغ الأهمية في النجاح الاقتصادي، وخصوصاً لدى المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وبأنَّ لليونيدو دوراً رئيسياً في إثبات إمكانية تطبيق الحلول العملية للمشاكل البيئية من جانب الصناعات المحلية.
    La Déclaration de Manille sur les industries vertes en Asie adoptée en septembre 2009 énonce les mesures concrètes devant être prises pour parvenir à une production industrielle à faible intensité de carbone et économe en ressources. UN وقد حدد إعلان مانيلا بشأن الصناعة الخضراء في آسيا، الصادر في أيلول/سبتمبر 2009، خطوات عملية لتحقيق الإنتاج الصناعي القليل الانبعاثات الكربونية والكفؤ من حيث استخدام الموارد.
    17. L'industrie verte est définie tout simplement comme une production industrielle qui ne se fait pas au détriment de la santé des systèmes naturels ou de la santé humaine. UN 17- تُعرَّف الصناعة الخضراء ببساطة بأنَّها الإنتاج الصناعي الذي لا يأتي على حساب صحة الأنظمة الطبيعية أو يؤدي إلى آثار سلبية على صحة الإنسان.
    Vers le début du XIXe siècle, un nouvel emploi de ce terme s'est généralisé. < < Le développement urbain > > s'est maintenu depuis lors pour désigner une façon particulière de redonner une forme à un environnement urbain, en s'appuyant sur une production industrielle massive et homogène d'espaces urbains. UN 43 -ومع بداية القرن العشرين، شاع استخدام المصطلح بمعنى جديد. فأصبحت " التنمية الحضرية " ، منذ ذلك الحين، تمثل طريقة معينة لتغيير مظهر ضواحي المدن، استنادا إلى الإنتاج الصناعي المكثف والمتجانس للمناطق الحضرية.
    Aider les pays en développement à formuler des stratégies en vue de leur intégration aux marchés régionaux et mondiaux, option essentielle pour la promotion d'une production industrielle et de services compétitifs. UN :: مساعدة البلدان النامية على وضع استراتيجيات لكي تندمج في الأسواق الإقليمية والعالمية باعتبار هذا الاندماج خيارا رئيسيا من خيارات السياسة العامة فيما يتعلق بالإنتاج الصناعي والخدمات القادِرَيْن على المنافسة.
    Aider les pays en développement à formuler des stratégies en vue de leur intégration aux marchés régionaux et mondiaux, option essentielle pour la promotion d'une production industrielle et de services compétitifs. UN :: مساعدة البلدان النامية على وضع استراتيجيات لكي تندمج في الأسواق الإقليمية والعالمية باعتبار هذا الاندماج خيارا رئيسيا من خيارات السياسة العامة فيما يتعلق بالإنتاج الصناعي والخدمات القادِرَيْن على المنافسة.
    L'élément de programme continuera de promouvoir les technologies relatives aux énergies renouvelables en vue d'une production industrielle à faible émission de carbone. UN وسوف يواصل هذا المكوِّن البرنامجي ترويج تكنولوجيات الطاقة المتجدّدة من أجل إنتاج صناعي متدنّي الانبعاثات الكربونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more