"une production moins polluante" - Translation from French to Arabic

    • الإنتاج الأنظف
        
    • الإنتاج النظيف
        
    • اﻹنتاج اﻷقل تلويثا
        
    • والإنتاج الأنظف
        
    • إنتاج أنظف
        
    • بالإنتاج الأنظف
        
    • الانتاج اﻷنظف
        
    • للإنتاج الأنظف
        
    • الانتاج اﻷقل تلويثا
        
    • زيادة نظافة الانتاج
        
    • الصناعة اﻷنظف
        
    Si investir dans une production moins polluante peut être profitable pour l'entreprise et bénéfique pour l'ensemble de la société, le financement de ces investissements peut néanmoins soulever des difficultés. UN 12 - في الوقت الذي قد يعود فيه الاستثمار في الإنتاج الأنظف بالمكاسب على الشركة والفائدة على المجتمع، قد يطرح تمويل مثل هذه الاستثمارات بعض المشاكل.
    3. Il faudra également soutenir à l'avenir des activités de formation sur une production plus propre de manière à faire en sorte que les dirigeants d'entreprises industrielles sachent mieux en quoi consiste une production plus propre et améliorent leurs qualifications de manière à pouvoir gérer des projets visant une production moins polluante. UN 3 - ينبغي أيضاً زيادة دعم الأنشطة التدريبية فيما يتعلق بالإنتاج الأنظف وذلك لتحسين وعي مدراء الإنتاج الأنظف للمشاريع الصناعية وتحسين مهاراتهم في إدارة مشاريع الإنتاج الأنظف.
    :: Politiques favorisant une production moins polluante. UN :: سياسات الإنتاج الأنظف.
    Certaines ont estimé que la promotion d'une production moins polluante dans les pays en développement et la contribution des centres de production nationaux moins polluants étaient particulièrement pertinentes dans le contexte de la coopération internationale. UN وأعرب بعض الوفود عن الرأي بأن تعزيز الإنتاج النظيف في البلدان النامية ومساهمة المراكز الوطنية للإنتاج النظيف مسألة ذات أهمية خاصة في سياق التعاون الدولي.
    2. Les centres pour une production moins polluante en tant que mécanisme facilitateur du transfert de technologies et du UN ٢ - مراكز اﻹنتاج اﻷقل تلويثا بوصفها عوامل وسيطة في مجال نقل التكنولوجيا والتحول التكنولوجي
    L'accent devrait être mis sur la prévention des déchets et une production moins polluante, y compris l'intégration de nouvelles technologies écologiquement rationnelles. UN ينبغي وضع التأكيد على منع النفايات والإنتاج الأنظف بما في ذلك إدماج التكنولوجيات السليمة بيئياً.
    Le transfert international et l’adaptation des technologies, afin de promouvoir une production moins polluante et plus rationnelle du point de vue de l’utilisation des ressources, en particulier dans les pays en développement, peut être intensifié grâce à la collaboration entre les secteurs public et privé. UN ٤٦ - ومن خلال التعاون بين القطاعين العام والخاص، يمكن رفع مستوى نقل التكنولوجيات دوليا وتكييفها مع إنتاج أنظف وأكثر اقتصادا في استهلاك الموارد، لا سيما في البلدان النامية.
    Elargir le réseau mondial de centres nationaux pour une production moins polluante et étendre les activités de ces centres à des questions telles que les modes de consommation; UN (ﻫ) توسيع الشبكة العالمية لمراكز الإنتاج الأنظف الوطنية وتوسيع نطاق أنشطتها لمعالجة قضايا من قبيل أنماط الاستهلاك؛
    Favoriser la mise en œuvre de la Déclaration internationale sur une production moins polluante en fournissant un appui accru aux signataires et en étendant le réseau d'échange d'informations; UN (و) النهوض بتنفيذ الإعلان الدولي بشأن الإنتاج الأنظف بدعم معزز من الجهات الموقعة عليه وتوسيع شبكة تبادل المعلومات؛
    Un effort particulier doit être déployé pour promouvoir une production moins polluante dans l'industrie et les autres secteurs de production et harmoniser les normes d'environnement entre les pays arabes. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود خاصة لتشجيع الإنتاج الأنظف في قطاع الصناعة والقطاعات الإنتاجية الأخرى وتحقيق تجانس المعايير البيئية بين الدول العربية().
    Des centres PNUE/ONUDI pour une production moins polluante ont été mis en place en Ethiopie, au Kenya, au Maroc, au Mozambique, en République-Unie de Tanzanie, en Tunisie et au Zimbabwe. UN وأُنشئت مراكز الإنتاج الأنظف التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة/منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في أثيوبيا ، تونس ، جمهورية تنزانيا المتحدة ، زمبابوي ، كينيا ، المغرب ، موزامبيق ، .
    Compte tenu de la nécessité d'améliorer les procédés de production industrielle et de faire prendre davantage conscience de cette problématique en Afrique, le PNUE a participé à la première réunion organisée dans le cadre d'une nouvelle initiative, la Table ronde pour une production moins polluante et une consommation durable en Afrique. UN 17 - ونظراً للحاجة لتحسين عمليات الإنتاج الصناعية وزيادة الوعي بهذه المسألة في أفريقيا، شارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الاجتماع الأول تحت مبادرة جديدة هي المائدة المستديرة الأفريقية حول الإنتاج الأنظف والاستهلاك المستدام.
    2. Centres pour une production moins polluante UN 2 - مراكز الإنتاج الأنظف
    Parmi les autres mesures nationales, on peut citer la création d''un conseil national pour le développement durable, la réorientation des ministères de façon à les centrer sur l''énergie, les changements climatiques et d''autres aspects environnementaux et l''intégration des principes d''une production moins polluante au cœur des activités de développement national. UN 8 - وأردف قائلا إن التدابير الوطنية الأخرى تشمل إنشاء مجلس وطني للتنمية المستدامة، وإعادة توجيه وزارات الحكومة للتركيز على الطاقة، وتغير المناخ والجوانب البيئية الأخرى، وإدماج مبادئ الإنتاج الأنظف في أنشطة التنمية الوطنية.
    Avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), l'ONUDI a collaboré à la création d'un réseau de centres pour une production moins polluante et ses travaux pour une élimination progressive des substances qui appauvrissent la couche d'ozone dans les pays en développement lui ont valu une distinction. UN وقد تعاونت مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإقامة شبكة من مراكز الإنتاج النظيف وحصلت على جائزة عن عملها للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في البلدان النامية.
    Les centres nationaux pour une production moins polluante et les instituts de recherche contribuant au développement industriel sont des partenaires essentiels lorsqu'il s'agit de fixer des objectifs en matière de caractéristiques écologiques des appareils et produits ainsi que de l'adoption, par l'industrie, de produits et modes de production économes en ressources aux niveaux national et régional. UN مراكز الإنتاج النظيف الوطنية ومعاهد البحوث، التي تدعم التنمية الصناعية، شركاء رئيسيون في تحديد الأهداف للأداء البيئي وتدعم تطبيق ممارسات الإنتاج الأكثر كفاءة في استخدام الموارد في الصناعة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Les centres nationaux pour une production moins polluante devraient en conséquence mettre l'accent sur les avantages économiques des programmes de production moins polluante réussis en fournissant des informations détaillées sur leur rapport coût-avantage et leurs temps de retour. UN والمراكز الوطنية تحتاج بالتالي إلى التركيز على حجة الفوائد الاقتصادية، وذلك بتوفير معلومات مفصلة عن نسبة الفائدة إلى التكلفة وفترات الاسترداد لبرامج اﻹنتاج اﻷقل تلويثا.
    Obtenir des fonds du secteur privé pour les investir dans les secteurs énergétique et industriel, en visant notamment l'utilisation rationnelle de l'énergie, le recours aux énergies renouvelables et une production moins polluante demeure problématique. UN 136 - كما أن تأمين تمويل القطاع الخاص للاستثمار في قطاعي الطاقة والصناعة، وبصفة خاصة في مجالات كفاءة استخدام الطاقة، والطاقة المتجددة، والإنتاج الأنظف للطاقة، يظل تحديا رئيسيا.
    31. S'agissant des questions liées à l'environnement, la Tanzanie a mis au point un programme pour une production moins polluante dans les usines et entrepris des études sur la gestion des déchets et le recyclage. UN 31- وفيما يخص المسائل المتصلة بالبيئة، قال إنه تم وضع برنامج من أجل إنتاج أنظف في المصانع، وإنه تجرى دراسات بشأن التصرف في النفايات وتدويرها.
    Renforcement des capacités en faveur des centres nationaux pour une production moins polluante ; promotion des investissements en faveur d'une production moins polluante dans les pays en développement ; et renforcement des capacités aux fins de l'intégration des technologies de production moins polluantes et à meilleur rendement énergétique; UN العمل على بناء قدرات المراكز القطرية للإنتاج الأنظف، تشجيع الإستثمارات الخاصة بالإنتاج الأنظف في البلدان النامية؛ وبناء القدرات من أجل توحيد التكنولوجيات الخاصة بالإنتاج الأنظف وفعالية الطاقة؛
    On a insisté sur le fait que les appellations de " centres pour une production moins polluante " et de " centres écotechnologiques " ne désignaient aucune structure institutionnelle particulière; il pouvait s'agir de réseaux, de programmes nationaux, ou de fonctions assurées par différentes institutions. UN وتم التأكيد على أن لا " مراكز الانتاج اﻷنظف " ولا مصطلح " مراكز التكنولوجيات السليمة بيئيا " يعني هياكل مؤسسية خاصة؛ وإنما يمكن أن تعني شبكات أو برامج وطنية أو وظائف تقوم بها مؤسسات مختلفة.
    ONUDI, PNUD, centres nationaux pour une production moins polluante UN اليونيدو، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف
    C'est pourquoi le Programme pour une production moins polluante a mis au point une stratégie d'échange d'informations visant à faire prendre conscience de la nécessité d'une production moins polluante et à stimuler ainsi la demande de techniques moins polluantes. UN وبالتالي فقد شرع برنامج الانتاج اﻷقل تلويثا في اتباع استراتيجية لتبادل المعلومات بغية ايجاد الوعي بالحاجة الى إنتاج أنظف، ومن ثم زيادة الطلب على التكنولوجيات اﻷقل تلويثا.
    b) Il faut consacrer davantage d'efforts à la mise au point et à la diffusion de technologies moins polluantes, afin de réaliser l'objectif d'une production moins polluante grâce à une large application de ces technologies dans tous les pays; UN )ب( يجب توجيه مزيد من الجهد نحو استحداث تكنولوجيات أنظف وبيانها عمليا لكي يتسنى انجاز التحدي المتمثل في زيادة نظافة الانتاج عن طريق استخدامها على نطاق واسع في جميع البلدان؛
    39. L'évolution vers une production moins polluante est un processus rentable pour tous qui devrait libérer des ressources parce que cela obvie à la nécessité d'engager de coûteuses dépenses en techniques de fin de chaîne et que cela réduit les atteintes à l'environnement. UN ٣٩ - والاتجاه نحو الصناعة اﻷنظف هي عملية مضمونة الكسب وينبغي أن توفر لها اﻷموال ﻷنه يمكن عن طريقها تجنب أسلوب " المكافحة عند المصب " وهو باهظ التكلفة، كما أنه يقلل من اﻷضرار البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more