On a répertorié un certain nombre de domaines prioritaires se prêtant à l'exécution de projets-pilotes qui feraient l'objet d'une programmation commune. | UN | وتم تحديد عدد من المجالات ذات اﻷولوية التي يمكن الاضطلاع فيها بمشاريع رائدة كتدريبات على البرمجة المشتركة. |
Certaines délégations ont demandé des détails complémentaires sur la gestion des programmes et ont voulu savoir comment serait mise en pratique une programmation commune. | UN | وطلب البعض تفاصيل أخرى بشأن إدارة البرنامج وسألوا عن طريقة ترجمة البرمجة المشتركة إلى ممارسة عملية. |
Ceci jetterait les bases d'une programmation commune plus approfondie et permettrait d'établir un cadre commun de contrôle et d'évaluation. | UN | وهذا من شأنه أن يتيح الأساس لزيادة توسيع نطاق البرمجة المشتركة وإنشاء إطار مشترك للرصد والتقييم. |
Il serait souhaitable d'envisager une programmation commune des activités relatives à la condition des femmes, domaine qui recelait des possibilités de synergie considérables. | UN | وسيرحب في النظر بالبرمجة المشتركة الهادفة إلى تعزيز مركز المرأة وقال يبدو إنه توجد إمكانية كبيرة للتعاون في هذا المجال. |
Il est indispensable de mieux coordonner les politiques entre les divers organes directeurs du système des Nations Unies si l’on veut assurer une action cohérente, une programmation commune plus réaliste et un déploiement des ressources plus efficace et éviter que les tâches confiées aux différents secrétariats par leurs organes directeurs respectifs ne fassent double emploi. | UN | ولا بد من تحسين تنسيق السياسات في عديد من مجالس اﻹدارة في منظومة اﻷمم المتحدة ضمانا لوجود سياسات متماسكة، وبرمجة مشتركة أكثر فعالية، واستخدام أكفأ للموارد، وتجنب الازدواجية الناشئة عن تداخل المهام التي قد تسند إلى أمانات مختلفة من قبل مجالس إدارتها. |
Les programmes communs ont tendance à faire place à une programmation commune. | UN | التوجه من البرامج المشتركة إلى البرمجة المشتركة |
À cette fin, des consultations, notamment en vue d'une programmation commune, seront menées avec les banques multilatérales de développement et d'autres partenaires. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، ستجري البرمجة المشتركة ومشاورات أخرى مع المصارف الانمائية المتعددة الأطراف وغيرها من الشركاء. |
Ces cadres comportent une stratégie politique et prévoient des arrangements concrets sur le terrain afin de permettre une programmation commune de l’aide internationale. | UN | وتشمل اﻷطر الاستراتيجية، الاستراتيجية السياسية والترتيبات الميدانية في البرمجة المشتركة للمساعدة الدولية. |
L'Union européenne juge essentiel d'établir un mécanisme intergouvernemental de surveillance du Plan-cadre et d'étudier les possibilités d'une programmation commune. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن من اللازم إنشاء آلية لﻹشراف الحكومي الدولي لﻹطار وأنه ينبغي استقصاء إمكانيات البرمجة المشتركة. |
En outre, le PNUCID fournira un appui, dans le cadre d'une programmation commune, aux organismes d'aide internationaux qui exercent leurs activités dans d'autres zones de culture du pavot pour la production d'opium. | UN | وفضلا عن ذلك سيقدم برنامج اﻷمم المتحدة الدعم لوكالات المعونة الدولية العاملة في المناطق اﻷخرى المزروعة بخشخاش اﻷفيون وذلك من خلال البرمجة المشتركة. |
Le Bureau de l'état de droit et de l'appui aux institutions chargées de la sécurité de la Mission et le PNUD ont déjà établi un plan de travail commun sur l'état de droit, ce qui signifie qu'ils disposent d'une programmation commune dans de nombreux domaines. | UN | هناك خطة عمل بشأن سيادة القانون مشتركة بين مكتب دعم المؤسسات المعنية بسيادة القانون والأمن في البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك البرمجة المشتركة في مجالات متعددة |
Mme Cook a souligné les avantages d'une programmation commune et a appelé les organismes des Nations Unies à continuer d'œuvrer à l'élimination des obstacles interinstitutionnels à cet égard. | UN | وأبرزت السيدة كوك مزايا البرمجة المشتركة ودعت كيانات الأمم المتحدة إلى مواصلة العمل من أجل رفع الحواجز القائمة بين الوكالات في هذا الصدد. |
Mme Cook a souligné les avantages d'une programmation commune et a appelé les organismes des Nations Unies à continuer d'œuvrer à l'élimination des obstacles interinstitutionnels à cet égard. | UN | وأبرزت السيدة كوك مزايا البرمجة المشتركة ودعت كيانات الأمم المتحدة إلى مواصلة العمل من أجل رفع الحواجز القائمة بين الوكالات في هذا الصدد. |
Les membres du GNUD devaient néanmoins être réalistes; on pouvait envisager une programmation commune dans certains cas, mais pas toujours. | UN | ولكن على أعضاء المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة وأن يكونوا واقعيين؛ ذلك أن البرمجة المشتركة تكون ممكنة في بعض الأحيان، ولا تكون كذلك في أحيان أخرى. |
Le Groupe de travail proposera de nouvelles catégories en vue d'une programmation commune pour examen et éventuellement adoption par tous les organismes participants. | UN | وسوف يقترح الفريق العامل عندئذ تفصيل بنود الإبلاغ عن عمليات البرمجة المشتركة حتى تستعرضها وتقرها في نهاية الأمر جميع المنظمات الأعضاء. |
Il a aussi été proposé que les coordonnateurs résidents des Nations Unies veillent à assurer une programmation commune et à prendre pleinement en compte les dimensions environnementales dans les activités au titre des projets. | UN | واقترح أيضاً أن يقوم المنسقون المقيمون للأمم المتحدة بكفالة البرمجة المشتركة لأنشطة المشاريع ودمج الأبعاد البيئية دمجاً كاملاً في أنشطة المشاريع. |
Cet arrangement permet d'aider les décideurs au niveau des pays à collaborer avec le Groupe des Nations Unies pour le développement en tant qu'entité unique, ce qui facilite une programmation commune et coordonnée. | UN | وهذا الترتيب يساعد واضعي السياسات على الصعيد القطري ليعملوا مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ككيان واحد، ييسر البرمجة المشتركة التي يتم تنسيقها والتعاون بشأنها. |
Le Groupe de travail proposera de nouvelles catégories en vue d'une programmation commune pour examen et éventuellement adoption par tous les organismes participants. | UN | وسوف يقترح الفريق العامل عندئذ تفصيل بنود الإبلاغ عن عمليات البرمجة المشتركة حتى تستعرضها وتقرها في نهاية الأمر جميع المنظمات الأعضاء. |
Il serait souhaitable d'envisager une programmation commune des activités relatives à la condition des femmes, domaine qui recelait des possibilités de synergie considérables. | UN | وسيرحب في النظر بالبرمجة المشتركة الهادفة إلى تعزيز مركز المرأة وقال يبدو إنه توجد إمكانية كبيرة للتعاون في هذا المجال. |
Certains pays ont conclu, en se fondant sur les enseignements tirés de leur premier programme unique, qu'une programmation commune serait plus stratégique et plus efficace que des programmes communs. | UN | استنادا إلى مبادرة البرنامج الواحد الأولى، خلص بعض البلدان إلى أن القيام بالبرمجة المشتركة سيكون أكثر استراتيجية وفعالية من البرامج المشتركة |
Il est indispensable de mieux coordonner les politiques entre les divers organes directeurs du système des Nations Unies si l'on veut assurer une action cohérente, une programmation commune plus réaliste et un déploiement des ressources plus efficace et éviter que les tâches confiées aux différents secrétariats par leurs organes directeurs respectifs ne fassent double emploi. | UN | ولا بد من تحسين تنسيق السياسات في عديد من مجالس اﻹدارة في منظومة اﻷمم المتحدة ضمانا لوجود سياسات متماسكة، وبرمجة مشتركة أكثر فعالية، واستخدام أكفأ للموارد، وتجنب الازدواجية الناشئة عن تداخل المهام التي قد تسند إلى أمانات مختلفة من قبل مجالس إدارتها. |
Un représentant a indiqué que son gouvernement envisagerait avec intérêt une programmation commune avec le Fonds. | UN | وأعرب ممثل إحدى الحكومات عن اهتمام حكومته بالدخول في برمجة مشتركة مع الصندوق. |