"une proposition conjointe" - Translation from French to Arabic

    • مقترح مشترك
        
    • اقتراح مشترك
        
    • اقتراحا مشتركا
        
    • مقترحاً مشتركاً
        
    • المقترح المشترك
        
    • الاقتراح المشترك
        
    Elles envisagent à cette fin de présenter une proposition conjointe à l'Union européenne. UN وفي هذا الصدد، يعتزمان عرض مقترح مشترك على الاتحاد الأوروبي.
    L'UNICEF formule avec les trois autres organismes des Nations Unies une proposition conjointe afin d'aider le Ministère de la santé dans cette voie. UN وتعمل اليونيسيف جنبا إلى جنب مع ثلاث وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لوضع مقترح مشترك لدعم وزارة الصحة بهذه الطريقة.
    Des ateliers et des débats interinstitutions portant sur cette question, et auxquels l'Entité participe, sont bien avancés, et une proposition conjointe sur le recouvrement des coûts devrait être présentée à la première session du Conseil d'administration d'ONU-Femmes en 2013. UN وتنظم حاليا حلقات عمل ومناقشات مشتركة بين الوكالات بشأن هذا الموضوع، تشارك فيها هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ويتوقع تقديم مقترح مشترك بشأن استرداد التكاليف خلال الدورة الأولى للمجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في عام 2013.
    C'est dans un esprit de compromis que le Groupe a finalement accepté une proposition conjointe présentée par le Pakistan et les États-Unis. UN وبغية التوصل إلى حل توفيقي، وافقت المجموعة على اقتراح مشترك أعدته باكستان والولايات المتحدة.
    une proposition conjointe a été élaborée dans la région concernant un projet de trois ans auquel les deux organisations collaboreraient dans plusieurs domaines, notamment la promotion de normes et le renforcement de la prestation des services sociaux. UN وقد تم التوصل في المنطقة إلى اقتراح مشترك لإنشاء مشروع لفترة ثلاث سنوات، تتعاون فيه المنظمتان في مجالات عدة، منها تعزيز المعايير وتنشيط عمليات تأدية الخدمات الاجتماعية.
    C'était dans cette veine que ma délégation, avec la délégation mexicaine, a présenté, à la dernière réunion du Groupe de travail à composition non limitée, une proposition conjointe sur un projet de calendrier des consultations. UN ومن هذا المنطلق، قدم وفدي مع وفد المكسيك، في آخر اجتماع للفريق العامل، اقتراحا مشتركا لإعداد مشروع جدول زمني للمشاورات.
    En application du paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention de Vienne, le Secrétariat diffuse, en annexe à la présente note, une proposition conjointe d'amendement du Protocole de Montréal présentée par les Etats fédérés de Micronésie et Maurice. UN عملاً بالفقرة 2 من المادة 9 من اتفاقية فيينا، تعمم الأمانة في مرفق هذه المذكرة، مقترحاً مشتركاً بتعديل بروتوكول مونتريال، مقدماً من موريشيوس وولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    Il est prévu également, dans le cadre de cette approche, de mettre au point une proposition conjointe des ONG et du HCR pour le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وتتضمن أخرى وضع مقترح مشترك بين منظمات غير حكوميـــة والمفوضيـــة يقدَّم إلى الصندوق العالمي لمكافحـــة الإيدز والسل والملاريا.
    Les responsables des entités membres du Comité exécutif du GNUD sont convenu de soumettre une proposition conjointe à leurs conseils d'administration respectifs tendant à la révision du processus d'approbation des contributions desdites entités au Plan-cadre intégré des Nations Unies pour l'aide au développement, conformément à la proposition du GNUD. UN واتفق رؤساء الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تقديم مقترح مشترك إلى المجالس التنفيذية الخاصة بكل منها بغرض تنقيح عملية إقرار المساهمات الخاصة بكل وكالة في إطار العمل الموحد للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، تمشيا مع مقترح مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Par souci de cohérence, toutefois, les membres du Conseil d'administration auraient préféré voir une proposition conjointe abordée durant le débat consacré au PNUD, au FNUAP et à l'UNOPS. UN 47 - وأضافت إن المجلس كان يود، مع ذلك، انطلاقا من روح الاتساق، أن يرى تناول مقترح مشترك خلال الجزء المشترك من جدول الأعمال.
    Par souci de cohérence, toutefois, le Conseil d'administration aurait préféré voir une proposition conjointe discutée durant le débat commun. UN 105 - وأضاف أعضاء المجلس أنه، على الرغم من ذلك، وانطلاقا من روح الاتساق، كان المجلس يود أن يجري تناول مقترح مشترك خلال الجزء المشترك من جدول الأعمال.
    Par souci de cohérence, toutefois, les membres du Conseil d'administration auraient préféré voir une proposition conjointe abordée durant le débat consacré au PNUD, au FNUAP et à l'UNOPS. UN 47 - وأضافت إن المجلس كان يود، مع ذلك، انطلاقا من روح الاتساق، أن يرى تناول مقترح مشترك خلال الجزء المشترك من جدول الأعمال.
    Par souci de cohérence, toutefois, le Conseil d'administration aurait préféré voir une proposition conjointe discutée durant le débat commun. UN 105- وأضاف أعضاء المجلس أنه، على الرغم من ذلك، وانطلاقا من روح الاتساق، كان المجلس يود أن يجري تناول مقترح مشترك خلال الجزء المشترك من جدول الأعمال.
    une proposition conjointe des quatre organismes des Nations Unies permet de mobiliser leurs avantages communs et collectifs en faveur de l'administration du Secrétariat de la plateforme. UN 36 - يتيح مقترح مشترك قدمته مؤسسات الأمم المتحدة الأربع نقل المنافع المشتركة والجماعية التي حققتها تلك المنظمات إلى إدارة أمانة المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    Il s'agit d'une proposition conjointe de la GRID d'Arendal et de l'Aleut International Association qui vise à créer un réseau international de relais AICEMI autour du pôle pour réunir et échanger des données de recherche et de suivi recueillies par des experts et scientifiques autochtones. UN وهو اقتراح مشترك بين مركز قاعدة البيانات المتكاملة العالمية والإقليمية في أرندال ورابطة ألوت الدولية. والهدف منه هو إحداث شبكة دولية محيطة بالقطب الشمالي تتكون من محطات للرصد والمعلومات البيئية وتعمل على توليد وتبادل بيانات البحث والرصد التي يجمعها خبراء وعلماء الشعوب الأصلية.
    Par ailleurs, il a intensifié sa coopération avec le PNUD, notamment en élaborant une proposition conjointe en faveur d'une étude mondiale sur la prestation de l'assistance juridique, qui devrait être réalisée via un examen préalable et une enquête, et pour laquelle une recherche de financement était en cours. UN كما زاد المكتب من تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوسائل منها صوغ اقتراح مشترك بشأن إجراء دراسة عالمية حول تقديم المساعدة القانونية من خلال مراجعة مكتبية واستقصاء ميداني يجري حالياً البحث عن تمويل له.
    Avec l'aide du bureau du PNUD au Pakistan, une proposition conjointe SCOPEWWF a été présentée au secrétariat du FEM en vue d'en obtenir un don pour l'élaboration de projets, proposition actuellement à l'examen. UN وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في باكستان، رفع اقتراح مشترك الى أمانة البيئة العالمية من جمعية المحافظة على البيئة وحمايتها، والصندوق العالمي للطبيعة بغرض الحصول على منحة إنمائية لتطوير المشروع هي الآن قيد النظر.
    Le Conseil de sécurité a présenté une proposition conjointe du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda ayant trait à la stratégie d'achèvement des travaux aux fins du transfert de juges de première instance à la Chambre d'appel qui tendait à ce que le Tribunal achève l'essentiel de ses travaux en 2013. UN وقدمت محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا اقتراحا مشتركا إلى مجلس الأمن بشأن استراتيجية الإنجاز بنقل قضاة الدائرة الابتدائية إلى دائرة الاستئناف بغية إنجاز عمل المحكمة الرئيسي في عام 2013.
    276. Vu les nombreuses préoccupations émises par les gouvernements dans leurs observations sur le projet d'article 11 (voir A/CN.9/409 et Add.1, 3 et 4), un certain nombre de délégations ont présenté une proposition conjointe relative à un projet d'article 11 révisé. UN ٦٧٢ - نظرا لكثرة دواعي القلق التي أثارتها الحكومات في ملاحظاتها على مشروع المادة ١١ )انظر الوثيقة A/CN.9/409، و 1.ddA و 2.ddA و 3.ddA( قدم عدد من الوفود اقتراحا مشتركا من أجل تنقيح مشروع المادة ١١.
    En application du paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone, le Secrétariat fait circuler, dans l'annexe à la présente note, une proposition conjointe du Canada, des États-Unis d'Amérique et du Mexique visant à amender le Protocole de Montréal s'agissant de l'élimination des hydrofluorocarbones. UN عملاً بأحكام الفقرة 2 من المادة 9 من اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون، تُعمم الأمانة في مرفق هذه المذكرة مقترحاً مشتركاً مقدماً من كندا والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية لتعديل بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بالخفض التدريجي لمركّبات الكربون الهيدروفلورية.
    62. Présentant ce point de l'ordre du jour, le Président a appelé l'attention sur la documentation relative à cette question (voir l'annexe V du présent rapport) et sur une proposition conjointe soumise dans un document de séance par le Gouvernement suisse en consultation avec l'Italie pour le choix de l'emplacement du secrétariat de la Convention. UN 62 - استرعى الرئيس لدى تقديمه هذا البند الانتباه إلى الوثائق ذات الصلة بهذا البند (أنظر المرفق الخامس لهذا التقرير) وكذلك المقترح المشترك المقدم في ورقة قاعة اجتماعات من حكومة سويسرا بالتشاور مع حكومة إيطاليا للبت بشأن الموقع المادي لأمانة الاتفاقية.
    En ce qui concerne les élections à la Commission et au Tribunal international sur le droit de la mer, nous espérons que la prochaine séance des États Parties donnera lieu à l'adoption d'une proposition conjointe des groupes des États d'Asie et d'Afrique sur la répartition des sièges, conformément au principe de la représentation géographique équitable. UN وبالنسبة لانتخاب أعضاء في اللجنة وفي المحكمة الدولية لقانون البحار، نأمل أن تتمكن الدول الأطراف في اجتماعها القادم من الاتفاق على الاقتراح المشترك الذي قدمته المجموعة الآسيوية والمجموعة الأفريقية بشأن توزيع المقاعد في هاتين الهيئتين، وفقاً لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more