"une proposition d'" - Translation from French to Arabic

    • مقترحاً
        
    • مقترحا
        
    • اقتراحاً
        
    • اقتراحا بإدخال
        
    • وضع مقترح
        
    • اقتراح شامل
        
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée et le Mexique transmettent par la présente une proposition d'amendement à la Convention, dont le texte figure en annexe. UN وتقدم بابوا غينيا الجديدة والمكسيك في هذه الرسالة مقترحاً لتعديل الاتفاقية، وفق ما هو مبين في المرفق أدناه.
    La Communauté européenne a soumis à ce sujet une proposition d'ajustement du Protocole de Montréal, que la seizième Réunion des Parties examinera. UN قدمت الجماعة الأوروبية مقترحاً لتغيير بروتوكول مونتريال من أجل بحثه من قبل الاجتماع السادس عشر للأطراف.
    Le Groupe des quatre a présenté une proposition d'ensemble qui vise quatre objectifs. UN لقد قدمت مجموعة الأربعة مقترحا شاملا يتولى بصورة أساسية القيام بأربع مهام.
    Il présentera un rapport à l'Assemblée à sa soixante-huitième session, dans lequel figurera une proposition d'objectifs de développement durable, pour examen et suite à donner. UN وسيوافي الفريق العامل الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بتقرير يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه.
    Le Danemark a présenté une proposition d'élimination progressive de l'utilisation de ces gaz par des mesures réglementaires. UN وقدمت الدانمرك اقتراحاً لإنهاء انبعاث هذه الغازات على مراحل من خلال الأنظمة.
    Le Maroc a présenté une proposition d'autonomie pour résoudre l'impasse actuelle concernant le contrôle de la région du Sahara. UN وقال إن المغرب قدم اقتراحاً بالحكم الذاتي للخروج من المأزق الحالي المتعلق بالسيطرة على الصحراء الغربية.
    l'Etat du Koweït, transmettant une proposition d'amendement UN إلـى اﻷميـن التنفيـذي، تحيـل فيهـا اقتراحا بإدخال تعديل على
    une proposition d'harmonisation des méthodes de recouvrement des coûts est élaborée, pour adoption par les organes directeurs compétents. UN وضع مقترح بشأن اعتماد نُهج متسقة لاسترداد التكاليف لتوافق عليها مجالس الإدارات المعنية في الأمم المتحدة
    La représentante du Canada a présenté une proposition d'amendement au Protocole de Montréal ayant pour coauteurs les États-Unis et le Mexique. UN قدمت ممثلة كندا تعديلاً مقترحاً على بروتوكول مونتريال قدمه بلدها بالاشتراك مع المكسيك والولايات المتحدة.
    L'annexe à la présente note consiste en une proposition d'ajustement au Protocole de Montréal présentée par le Canada. UN يتضمن مرفق هذه المذكرة مقترحاً مقدماً من كندا بتعديل بروتوكول مونتريال.
    Comme suite à une demande de cet ordre, le CCI, qui fait partie du mécanisme provisoire de coordination de l'évaluation à l'échelle du système, présentera une proposition d'évaluation pilote. UN وعملاً بأحد هذه الطلبات، سوف تقدِّم الوحدة، باعتبارها جزءاً من آلية التنسيق المؤقتة للتقييم على نطاق المنظومة، مقترحاً لإجراء تقييمات تجريبية.
    Conformément au paragraphe 9 de l'article 2 du Protocole de Montréal, le Secrétariat distribue en annexe à la présente note une proposition d'ajustement au Protocole de Montréal soumise conjointement par les Etats fédérés de Micronésie et Maurice. UN تعمم الأمانة في مرفق هذه المذكرة، عملاً بأحكام الفقرة 9 من المادة 2 من بروتوكول مونتريال، مقترحاً مقدماً من ولايات ميكرونيزيا الموحدة وموريشيوس بشأن تنقيح بروتوكول مونتريال.
    Conformément au paragraphe 9 de l'article 2 du Protocole de Montréal, le Secrétariat distribue en annexe à la présente note une proposition d'ajustement au Protocole de Montréal soumise conjointement par le Kenya et Maurice. UN عملاً بأحكام الفقرة 9 من المادة 2 من بروتوكول مونتريال، تُعمِّم الأمانة في مرفق هذه المذكرة مقترحاً مشتركاً من كينيا وموريشيوس لتنقيح بروتوكول مونتريال.
    Il présentera un rapport à l'Assemblée à sa soixante-huitième session, dans lequel figurera une proposition d'objectifs de développement durable, pour examen et suite à donner; UN وسيوافي الفريق العامل الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بتقرير يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه؛
    La Finlande a adopté une proposition d'indexation des prestations en fonction de l'espérance de vie, mais ne l'a pas encore mise en œuvre. UN وقد تبنت فنلندا مقترحا لربط المزايا مع العمر المتوقع، ولكنه لم يدخل حيز التنفيذ بعد.
    Par conséquent, une proposition d'amendement à la loi sur l'immigration a été élaborée et présentée en vue de sa ratification. UN وتجدر الملاحظة في هذا الخصوص أن تعديلا مقترحا لقانون الهجرة تمت صياغته وتقديمه للتصديق عليه.
    Notant qu'aucune conclusion du Groupe de travail ou présente recommandation ne constitue une interprétation faisant autorité ou une proposition d'amendement des traités des Nations Unies relatifs à l'espace, UN وإذ تلاحظ أنه لا يوجد في استنتاجات الفريق العامل أو في هذه التوصيات ما يمثل تفسيرا ذا حجية أو تعديلا مقترحا لمعاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي،
    En vertu de l'article 15 de la Convention, les Pays—Bas, au nom de la Communauté européenne et de ses Etats membres, ont l'honneur de présenter ci—joint une proposition d'amendement à l'article 17 de la Convention. UN باﻹشارة إلى المادة ٥١ من الاتفاقية، يسرّ هولندا أن تقدم رفق هذا، بالنيابة عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها، اقتراحاً بتعديل المادة ٧١ من الاتفاقية.
    Le Maroc dès lors a soumis une proposition d'autonomie que le Conseil de sécurité a qualifiée de sérieuse, réaliste et crédible, renforcée par la nouvelle Constitution qui fait progresser la démocratie et qui met l'accent sur les droits de l'homme. UN وعندئذ، قدم المغرب اقتراحاً بشأن الحكم الذاتي رأى فيه المجلس أنه اقتراح جدي وواقعي ويتحلى بالمصداقية، وأنه مدعوم بدستور جديد ينهض بالديمقراطية ويؤكد على حقوق الإنسان.
    Le 7 mai 2011, le Secrétariat de l'ozone a reçu une proposition d'amendement au Protocole présentée par le Gouvernement des États fédérés de Micronésie. UN 43- بتاريخ 7 أيار/مايو 2011، تلقت أمانة الأوزون اقتراحاً بتعديل البروتوكول من ولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    Le Président (parle en espagnol) : Je voudrais informer les représentants que le Bureau a reçu une proposition d'amendement au projet de résolution A/C.1/64/L.46. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): أود أن أبلغ الممثلين بأن المكتب قد تلقى اقتراحا بإدخال تعديل على مشروع القرار A/C.1/64/L.46.
    Élaborer une proposition d'investissement spécialement consacré au renforcement des programmes d'apprentissage en matière de données au niveau mondial UN وضع مقترح لاستثمار خاص من أجل زيادة معدل الإلمام بالبيانات على الصعيد العالمي
    S'agissant de l'utilisation actuelle du sol, avec l'aide de l'ONU nous préparons une proposition d'aménagement du territoire national en quatre catégories : les terres agricoles, les forêts, les zones d'urbanisation et le développement industriel, et les espaces réservés aux parcs et réserves naturelles. UN ونقوم بمساعدة من اﻷمم المتحدة بإعداد اقتراح شامل لتنمية اﻷراضي يشمل أربعة جوانب: الزراعة، والغابات، والتنمية الريفية والصناعية، والمتنزهات الوطنية والمناطق المحمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more