La Papouasie-Nouvelle-Guinée et le Mexique transmettent par la présente une proposition d'amendement à la Convention, dont le texte figure en annexe. | UN | وتقدم بابوا غينيا الجديدة والمكسيك في هذه الرسالة مقترحاً لتعديل الاتفاقية، وفق ما هو مبين في المرفق أدناه. |
La Communauté européenne a soumis à ce sujet une proposition d'ajustement du Protocole de Montréal, que la seizième Réunion des Parties examinera. | UN | قدمت الجماعة الأوروبية مقترحاً لتغيير بروتوكول مونتريال من أجل بحثه من قبل الاجتماع السادس عشر للأطراف. |
Le Groupe des quatre a présenté une proposition d'ensemble qui vise quatre objectifs. | UN | لقد قدمت مجموعة الأربعة مقترحا شاملا يتولى بصورة أساسية القيام بأربع مهام. |
Il présentera un rapport à l'Assemblée à sa soixante-huitième session, dans lequel figurera une proposition d'objectifs de développement durable, pour examen et suite à donner. | UN | وسيوافي الفريق العامل الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بتقرير يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه. |
Le Danemark a présenté une proposition d'élimination progressive de l'utilisation de ces gaz par des mesures réglementaires. | UN | وقدمت الدانمرك اقتراحاً لإنهاء انبعاث هذه الغازات على مراحل من خلال الأنظمة. |
Le Maroc a présenté une proposition d'autonomie pour résoudre l'impasse actuelle concernant le contrôle de la région du Sahara. | UN | وقال إن المغرب قدم اقتراحاً بالحكم الذاتي للخروج من المأزق الحالي المتعلق بالسيطرة على الصحراء الغربية. |
l'Etat du Koweït, transmettant une proposition d'amendement | UN | إلـى اﻷميـن التنفيـذي، تحيـل فيهـا اقتراحا بإدخال تعديل على |
une proposition d'harmonisation des méthodes de recouvrement des coûts est élaborée, pour adoption par les organes directeurs compétents. | UN | وضع مقترح بشأن اعتماد نُهج متسقة لاسترداد التكاليف لتوافق عليها مجالس الإدارات المعنية في الأمم المتحدة |
La représentante du Canada a présenté une proposition d'amendement au Protocole de Montréal ayant pour coauteurs les États-Unis et le Mexique. | UN | قدمت ممثلة كندا تعديلاً مقترحاً على بروتوكول مونتريال قدمه بلدها بالاشتراك مع المكسيك والولايات المتحدة. |
L'annexe à la présente note consiste en une proposition d'ajustement au Protocole de Montréal présentée par le Canada. | UN | يتضمن مرفق هذه المذكرة مقترحاً مقدماً من كندا بتعديل بروتوكول مونتريال. |
Comme suite à une demande de cet ordre, le CCI, qui fait partie du mécanisme provisoire de coordination de l'évaluation à l'échelle du système, présentera une proposition d'évaluation pilote. | UN | وعملاً بأحد هذه الطلبات، سوف تقدِّم الوحدة، باعتبارها جزءاً من آلية التنسيق المؤقتة للتقييم على نطاق المنظومة، مقترحاً لإجراء تقييمات تجريبية. |
Conformément au paragraphe 9 de l'article 2 du Protocole de Montréal, le Secrétariat distribue en annexe à la présente note une proposition d'ajustement au Protocole de Montréal soumise conjointement par les Etats fédérés de Micronésie et Maurice. | UN | تعمم الأمانة في مرفق هذه المذكرة، عملاً بأحكام الفقرة 9 من المادة 2 من بروتوكول مونتريال، مقترحاً مقدماً من ولايات ميكرونيزيا الموحدة وموريشيوس بشأن تنقيح بروتوكول مونتريال. |
Conformément au paragraphe 9 de l'article 2 du Protocole de Montréal, le Secrétariat distribue en annexe à la présente note une proposition d'ajustement au Protocole de Montréal soumise conjointement par le Kenya et Maurice. | UN | عملاً بأحكام الفقرة 9 من المادة 2 من بروتوكول مونتريال، تُعمِّم الأمانة في مرفق هذه المذكرة مقترحاً مشتركاً من كينيا وموريشيوس لتنقيح بروتوكول مونتريال. |
Il présentera un rapport à l'Assemblée à sa soixante-huitième session, dans lequel figurera une proposition d'objectifs de développement durable, pour examen et suite à donner; | UN | وسيوافي الفريق العامل الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بتقرير يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه؛ |
La Finlande a adopté une proposition d'indexation des prestations en fonction de l'espérance de vie, mais ne l'a pas encore mise en œuvre. | UN | وقد تبنت فنلندا مقترحا لربط المزايا مع العمر المتوقع، ولكنه لم يدخل حيز التنفيذ بعد. |
Par conséquent, une proposition d'amendement à la loi sur l'immigration a été élaborée et présentée en vue de sa ratification. | UN | وتجدر الملاحظة في هذا الخصوص أن تعديلا مقترحا لقانون الهجرة تمت صياغته وتقديمه للتصديق عليه. |
Notant qu'aucune conclusion du Groupe de travail ou présente recommandation ne constitue une interprétation faisant autorité ou une proposition d'amendement des traités des Nations Unies relatifs à l'espace, | UN | وإذ تلاحظ أنه لا يوجد في استنتاجات الفريق العامل أو في هذه التوصيات ما يمثل تفسيرا ذا حجية أو تعديلا مقترحا لمعاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي، |
En vertu de l'article 15 de la Convention, les Pays—Bas, au nom de la Communauté européenne et de ses Etats membres, ont l'honneur de présenter ci—joint une proposition d'amendement à l'article 17 de la Convention. | UN | باﻹشارة إلى المادة ٥١ من الاتفاقية، يسرّ هولندا أن تقدم رفق هذا، بالنيابة عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها، اقتراحاً بتعديل المادة ٧١ من الاتفاقية. |
Le Maroc dès lors a soumis une proposition d'autonomie que le Conseil de sécurité a qualifiée de sérieuse, réaliste et crédible, renforcée par la nouvelle Constitution qui fait progresser la démocratie et qui met l'accent sur les droits de l'homme. | UN | وعندئذ، قدم المغرب اقتراحاً بشأن الحكم الذاتي رأى فيه المجلس أنه اقتراح جدي وواقعي ويتحلى بالمصداقية، وأنه مدعوم بدستور جديد ينهض بالديمقراطية ويؤكد على حقوق الإنسان. |
Le 7 mai 2011, le Secrétariat de l'ozone a reçu une proposition d'amendement au Protocole présentée par le Gouvernement des États fédérés de Micronésie. | UN | 43- بتاريخ 7 أيار/مايو 2011، تلقت أمانة الأوزون اقتراحاً بتعديل البروتوكول من ولايات ميكرونيزيا الموحدة. |
Le Président (parle en espagnol) : Je voudrais informer les représentants que le Bureau a reçu une proposition d'amendement au projet de résolution A/C.1/64/L.46. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): أود أن أبلغ الممثلين بأن المكتب قد تلقى اقتراحا بإدخال تعديل على مشروع القرار A/C.1/64/L.46. |
Élaborer une proposition d'investissement spécialement consacré au renforcement des programmes d'apprentissage en matière de données au niveau mondial | UN | وضع مقترح لاستثمار خاص من أجل زيادة معدل الإلمام بالبيانات على الصعيد العالمي |
S'agissant de l'utilisation actuelle du sol, avec l'aide de l'ONU nous préparons une proposition d'aménagement du territoire national en quatre catégories : les terres agricoles, les forêts, les zones d'urbanisation et le développement industriel, et les espaces réservés aux parcs et réserves naturelles. | UN | ونقوم بمساعدة من اﻷمم المتحدة بإعداد اقتراح شامل لتنمية اﻷراضي يشمل أربعة جوانب: الزراعة، والغابات، والتنمية الريفية والصناعية، والمتنزهات الوطنية والمناطق المحمية. |