La capacité des forces de sécurité ivoiriennes d'assurer une protection efficace de la population croît peu à peu mais demeure cependant limitée. | UN | وتتزايد قدرة قوات الأمن الإيفوارية على كفالة الحماية الفعالة للسكان، لكنها لا تزال محدودة. |
L'enregistrement et le dénombrement des réfugiés dans les camps sont un préalable à une protection efficace de ceux-ci. | UN | ٧ - وأشار إلى أن تسجيل سكان مخيمات اللاجئين وحصر أعدادهم شرط مسبق لتوفير الحماية الفعالة للاجئين. |
Il lui recommande également de remédier à la multiplicité des organes existants, dont le mandat ne leur permet pas d'assurer une protection efficace de tous les droits visés par le Pacte. | UN | ويُوصَى كذلك بإعادة النظر في تعددية الهيئات القائمة التي لا تكفل ولايتها الحماية الفعالة للحقوق المنصوص عليها في العهد كافة. |
Il est souhaitable de trouver une formule avec les autorités haïtiennes pour assurer une protection efficace de l’édifice démocratique qui est encore assez fragile. | UN | ومن المستصوب إيجاد صيغة مع سلطات هايتي لكفالة حماية صرح الديمقراطية التي لا تزال هشة حماية فعالة. |
a) Prévoit une protection efficace de la santé et de la sécurité des êtres humains; | UN | (أ) توفر الحماية الفعّالة لصحة البشر وسلامتهم؛ |
Il lui recommande également de remédier à la multiplicité des organes existants, dont le mandat ne leur permet pas d'assurer une protection efficace de tous les droits visés par le Pacte. | UN | ويُوصَى كذلك بإعادة النظر في تعدد الهيئات القائمة التي لا تكفل ولايتها الحماية الفعالة للحقوق المنصوص عليها في العهد كافة. |
L'État doit, pour promouvoir l'activité intellectuelle et créatrice, garantir une protection efficace de son résultat, à savoir les oeuvres scientifiques et artistiques. | UN | 652- بهدف تشجيع النشاطين الفكري والإبداعي، تضمن الدولة الحماية الفعالة لحصيلة ما يخرجونه من أعمال علمية وفنية. |
Toutefois, des problèmes persistent, imputables, en particulier, à la précarité des conditions de sécurité et à la faible capacité des forces de sécurité ivoiriennes d'assurer une protection efficace de la population et du personnel des Nations Unies. | UN | ومع ذلك، تظل التحديات ماثلة خاصة بسبب الحالة الأمنية غير المستقرة والقدرة المحدودة لقوات الأمن الإيفوارية على كفالة الحماية الفعالة للسكان وموظفي الأمم المتحدة. |
Des problèmes persistent toutefois, en particulier du fait de la volatilité de la situation en matière de sécurité et des moyens limités dont disposent les forces de sécurité ivoiriennes pour assurer une protection efficace de la population ainsi que du personnel des Nations Unies. | UN | غير أن التحديات لا تزال مستمرة وخاصة بسبب الحالة الأمنية المتقلبة ومحدودية قدرات قوات الأمن الإيفوارية على كفالة توفير الحماية الفعالة للسكان ولموظفي الأمم المتحدة. |
a) Prévoit une protection efficace de la santé et de la sécurité des êtres humains; | UN | (أ) توفر الحماية الفعالة لصحة البشر وسلامتهم؛ |
a) Prévoit une protection efficace de la santé et de la sécurité des êtres humains; | UN | (أ) توفر الحماية الفعالة لصحة البشر وسلامتهم؛ |
a) Prévoit une protection efficace de la santé et de la sécurité des êtres humains; | UN | )أ( توفر الحماية الفعالة لصحة البشر وسلامتهم؛ |
a) Prévoit une protection efficace de la santé et de la sécurité des êtres humains; | UN | (أ) توفر الحماية الفعالة لصحة البشر وسلامتهم؛ |
a) Prévoit une protection efficace de la santé et de la sécurité des êtres humains; | UN | (أ) توفر الحماية الفعالة لصحة البشر وسلامتهم؛ |
a) Prévoit une protection efficace de la santé et de la sécurité des êtres humains; | UN | (أ) توفير الحماية الفعالة لصحة البشر وسلامتهم؛ |
a) Prévoit une protection efficace de la santé et de la sécurité des êtres humains; | UN | (أ) توفر الحماية الفعالة لصحة البشر وسلامتهم؛ |
Elle rappelle également qu'elle n'avait pas été en mesure d'obtenir une protection efficace de la part des autorités mexicaines. | UN | وذكّرت بأنها لم تتمكن سابقاً من الحصول على حماية فعالة من جانب السلطات المكسيكية. |
Cet instrument devrait octroyer aux peuples autochtones une protection efficace de leur savoir. | UN | ومن المتوقع أن يوفر هذا الصك للشعوب الأصلية حماية فعالة لمعارفها. |
Douze ans plus tard, les personnes déplacées n'avaient toujours pas accès à leurs biens ou ne pouvaient pas obtenir des tribunaux locaux une protection efficace de leurs droits de propriété, condition préalable à un retour définitif. | UN | وحتى بعد مضي 12 سنة، ليس بإمكان المشردين داخلياً الوصول إلى ممتلكاتهم أو الحصول على حماية فعالة لحقوق الملكية الخاصة بهم أمام المحاكم المحلية، وهما من الشروط المسبقة للعودة المستدامة. |
a) Prévoit une protection efficace de la santé et de la sécurité des êtres humains; | UN | (أ) توفر الحماية الفعّالة لصحة البشر وسلامتهم؛ |
a) Prévoit une protection efficace de la santé et de la sécurité des êtres humains; | UN | (أ) توفر الحماية الفعّالة لصحة البشر وسلامتهم؛ |
a) Prévoit une protection efficace de la santé et de la sécurité des êtres humains; | UN | (أ) توفر الحماية الفعّالة لصحة البشر وسلامتهم؛ |