"une provision" - Translation from French to Arabic

    • مخصص
        
    • اعتمادا
        
    • اعتماداً
        
    • تخصيص اعتماد
        
    • خصص اعتماد
        
    • وأدرج قيد احتياطي
        
    • إدراج اعتماد
        
    • اعتماد يرصد
        
    • تُرصد في
        
    • المستحقة الدفع قيد
        
    • الدفع قيد احتياطي
        
    • تعرَّف المخصصات
        
    • قيد احتياطي مقابل
        
    • يُبلّغ عن المخصص
        
    • من المخصصات الاحتياطية
        
    une provision pour perte de valeur est comptabilisée dans l'état de la performance financière pour l'année au cours de laquelle le stock est considéré comme compromis. UN ويُدرج مخصص بمقدار انخفاض القيمة في بيان الأداء المالي في السنة التي يتقرر فيها انخفاض قيمة بند من بنود المخزون.
    une provision pour non-recouvrement éventuel de cette somme a été incluse dans les sommes à payer. UN وقد أدرج مبلغ مخصص بشأن امكانية شطب قيد هذا الحساب المستحق التحصيل، في الحسابات المستحقة الدفع.
    Ce pourcentage comprend une provision pour dérive des prix, comme l'a recommandé le Comité des commissaires aux comptes. UN وتشمل نسبة 15 في المائة هذه اعتمادا أُدرج تحسبا لارتفاع الأسعار مستقبلا، كما أوصى بذلك مجلس مراجعي الحسابات.
    En 2011, l'UNICEF a également créé une provision pour les comptes à recevoir non recouvrables. UN وفي عام 2011، أنشات اليونيسيف اعتمادا لتغطية الحسابات المستحقة القبض الغير قابلة للتحصيل.
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que, depuis 2013, les coûts salariaux incluaient une provision représentant 6 % des dépenses de personnel destinée à constituer une nouvelle réserve pour l'assurance maladie après la cessation de service afin de couvrir les engagements financiers futurs. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، أنه بدءا من عام 2013 تشمل تكاليف الموظفين اعتماداً بنسبة 6 في المائة من تكاليف الموظفين من أجل احتياطي جديد خاص بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، من أجل تسديد الالتزامات النقدية في المستقبل.
    En application des principes comptables appliqués par la Division, une provision peut être constituée au titre des créances jugées douteuses. UN ووفقا للسياسة المحاسبية لشعبة القطاع الخاص، يمكن تخصيص اعتماد لتغطية الحسابات المستحقة القبض المشكوك في تحصيلها.
    une provision pour non-recouvrement éventuel de cette somme a été incluse dans les sommes à payer. UN وقد أدرج مبلغ مخصص بشأن امكانية شطب قيد هذا الحساب المستحق التحصيل، في الحسابات المستحقة الدفع.
    Les comptes débiteurs sont présentés dans l'état II déduction faite d'une provision d'un montant de 4 741 710 dollars pour créances douteuses, se décomposant comme suit: UN يرد عرض الحسابات المدينة في البيان الثاني بعد خصم مخصص للحسابات المدينة المشكوك في تحصيلها بمبلغ 710 741 4 دولارات.
    Le secrétariat de la CNUCED avait essayé d'inclure une provision à cet effet dans le projet de budget ordinaire de l'ONU, mais sans succès. UN وقد حاولت أمانة الأونكتاد إدراج مخصص في مشروع الميزانية العادية للأمم المتحدة دون أن تنجح في ذلك.
    Le secrétariat de la CNUCED avait essayé d'inclure une provision à cet effet dans le projet de budget ordinaire de l'ONU, mais sans succès. UN وقد حاولت أمانة الأونكتاد إدراج مخصص في مشروع الميزانية العادية للأمم المتحدة دون أن تنجح في ذلك.
    une provision pour versements au titre de la liquidation des droits est incluse dans les prestations payables. UN وتشمل الاستحقاقات الواجبة الدفع اعتمادا لتسويات الانسحاب.
    En 2011, le Fonds a comptabilisé, pour la première fois, une provision pour charges à payer au titre des prestations dues à la cessation de service. UN وفي عام 2011، قيَّد الصندوق لأول مرة اعتمادا لتسويات استحقاقات الانسحاب للفترات السابقة.
    Il a été précisé au Comité, à sa demande, que ce montant représentait une provision pour imprévus. UN وقد أبلغت اللجنة، بناء على استفسار من جانبها، بأن هذا المبلغ يمثل اعتمادا لحالات الطوارئ.
    L'UNOPS a inscrit à ce titre une provision de 5 millions de dollars dans ses états financiers. UN وقد رصد مكتب خدمات المشاريع اعتماداً قدره 5 ملايين دولار لتغطية مبلغ المقبوضات هذا في بياناته المالية للفترة 2004-2005.
    En pareil cas, le recouvrement est incertain et la prudence dicterait la constitution d'une provision spéciale pour non-recouvrement des montants en question. UN وفي تلك الحالات، تكون إمكانية استرداد تلك الضرائب مشكوكا فيها وتقتضي الحكمة تخصيص اعتماد محدد لتلك المبالغ.
    une provision a été créée en 2001 pour passer par profits et pertes un montant de 1 149 291 dollars correspondant à des sommes dues de longue date par des partenaires opérationnels pour la période 1994-2000. UN من هذا المبلغ خصص اعتماد بمبلغ 291 149 1 دولارا عام 2001 وكان يتعلق بشطب حسابات طويلة العهد مستحقة الدفع إلى الشركاء المنفذين في الفترة من 1994 إلى 2000.
    une provision d'un montant de 106 275 723 euros est constituée pour couvrir les contributions non acquittées des exercices biennaux antérieurs au 31 décembre 2009. UN وأدرج قيد احتياطي قدره 723 275 106 يورو بالقيمة الكاملة للاشتراكات غير المسددة عن فترات السنتين الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Les donateurs ont tous jugé souhaitable que l'Office inscrive à ce titre, pour commencer, une provision d'un montant de 25,4 millions de dollars dans son projet de budget pour l'exercice biennal 1996-1997. UN وقد وافق المانحون على أن الوكالة ينبغي أن تشرع في إدراج اعتماد في ميزانيتها لهذه التعويضات.
    une provision ponctuelle de 18 000 dollars permettrait de financer les services d'interprétation, les systèmes audio et d'autres dépenses liées au service des réunions. UN 196 - سيلزم اعتماد يرصد لمرة واحدة قدره 000 18 دولار للترجمة الشفوية، وهندسة الصوت، والتكاليف الأخرى ذات الصلة بتقديم الخدمات للاجتماعات.
    Toutefois, une provision calculée à raison de 1 % du traitement de base net est constituée afin de pouvoir verser les primes de rapatriement et les indemnités visées à l'annexe D aux personnels rémunérés au titre des programmes de coopération technique autres que ceux du PNUD. UN ولكن تُرصد في الصندوق الأموال اللازمة للوفاء باستحقاقات منحة الاعادة إلى الوطن ولمواجهة الالتزامات الطارئة المتصلة بالتعويضات بموجب التذييل دال من النظام الاداري لموظفي اليونيدو، وهي التعويضات الخاصة بالعاملين الممولين من برنامج التعاون التقني، غير برنامج الأمم المتحدة الانمائي، وتحسب على أساس واحد في المائة من صافي المرتب الأساسي.
    une provision pour non-recouvrement éventuel de cette somme a été comptabilisée dans les comptes créditeurs. UN وقد أدرج في بند الحسابات المستحقة الدفع قيد احتياطي مقابل للمبلغ المستحق التحصيل تحسبا لشطبه.
    une provision est un passif dont l'échéance ou le montant est incertain. UN تعرَّف المخصصات بأنها التزامات بآجال أو مبالغ غير معروفة على وجه اليقين.
    une provision pour remboursement de fonds inutilisés est comptabilisée uniquement s'il reste des fonds à rembourser une fois que le solde débiteur a été intégralement déprécié. UN ولا يُبلّغ عن المخصص لإعادة الأموال غير المستخدمة إلا إذا كانت هناك أموال ستعاد بعد تدوين الأموال المستحقة القبض بالكامل.
    Conclusion: une provision est constituée selon la meilleure estimation possible du montant exigé pour satisfaire l'obligation. UN الاستنتاج: يعترف بمخصص من المخصصات الاحتياطية على أساس أفضل تقييم للمبلغ المطالب به لتسوية الالتزام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more