"une publication conjointe" - Translation from French to Arabic

    • منشور مشترك
        
    • نشرة مشتركة
        
    En 2011, des contributions ont été faites à une publication conjointe de l'ONUDI et de la Banque mondiale sur des exemples d'industrialisation réussie en Afrique. UN وقد قُدِّمت في عام 2011 مساهمات في منشور مشترك لليونيدو مع البنك الدولي بشأن حالات التنمية الصناعية الناجحة في أفريقيا.
    En 2011, des contributions ont été faites à une publication conjointe de l'ONUDI et de la Banque mondiale sur des exemples d'industrialisation réussie en Afrique. UN وقد قُدِّمت في عام 2011 مساهمات في منشور مشترك لليونيدو مع البنك الدولي بشأن جالات التنمية الصناعية الناجحة في أفريقيا.
    Ce Groupe élabore actuellement une publication conjointe sur les activités de lutte contre la traite des êtres humains. UN ويعكف الفريق المشترك بين الوكالات الآن على إعداد منشور مشترك عن الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    une publication conjointe de l'Institut et de la Banque est également planifiée. UN ومن المنتظر أيضا إصدار منشور مشترك بين المعهد والمصرف.
    Dans le secteur financier, une publication conjointe PNUE/Banque Mondiale/Fonds monétaire international (FMI) intitulée " Financement du développement durable " a été diffusée en août 2002. UN في القطاع المالي، تم إصدار نشرة مشتركة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة/البنك الدولي/صندوق النقد الدولي بعنوان " تمويل التنمية المستدامة " فـي آب/أغسطس 2002.
    une publication conjointe de la FAO et du Fonds des Nations Unies pour la population examine plus en détail l'intégration de ces deux activités statistiques. UN وترد تفاصيل أخرى عن التكامل بين هاتين العمليتين الإحصائيتين في منشور مشترك تصدره الفاو وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En collaboration avec l'UNESCO et l'UNICEF, le HCDH a entrepris de travailler sur une publication conjointe concernant le droit à l'éducation dans le contexte de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui sera prête à être publiée en 2010. UN وبدأت المفوضية العمل، بالاشتراك مع اليونسكو واليونيسيف، في إعـداد منشور مشترك بشأن الحـق في التعليم المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقـة، وسيكون هذا المنشور جاهزا للإصدار في عام 2010.
    Les actes de la réunion seront présentés dans une publication conjointe de l'OSCE et de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وسوف تعرض أعمال جلسات الاجتماع في منشور مشترك بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    En ce qui a trait aux questions liées au commerce, la CNUCED a participé au Rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement 2010, une publication conjointe des Nations Unies dirigée par le Département des affaires économiques et sociales. UN وفيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالتجارة، شارك الأونكتاد في تقرير الأهداف الإنمائية للألفية، 2010، وهو منشور مشترك للأمم المتحدة تشرف عليه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة.
    Les Profils tarifaires dans le monde 2010 constituent un autre exemple d'une publication conjointe entre l'OMC, le Centre du commerce international CNUCED/OMC et la CNUCED. UN ومن الأمثلة الأخرى الملامح التعريفية العالمية، 2010، وهو منشور مشترك بين منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد والمنظمة التجارية العالمية، والأونكتاد.
    Il vise à fournir des conseils sur de nombreux aspects de la libéralisation des services puis un soutien concret. Ce projet fait suite à une publication conjointe de l'ONU et de la Banque mondiale, intitulée Liberalizing International Transactions in Services: A Handbook et à un plan opérationnel qui seront employés pour guider la mise au point du programme au niveau des pays. UN وهو يسعى لتقديم المشورة بشأن وضع السياسات في مجال تحرير الخدمات وتقديم الدعم لتنفيذ عمليات المتابعة، ويتبع التنفيذ إعداد منشور مشترك أصدرته اﻷمم المتحدة والبنك الدولي بعنوان " دليل تحرير المعاملات الدولية في قطاع الخدمات " و مشروع " خطة عمل " ، استخدما كمرشدين لوضع البرنامج على الصعيد القطري.
    Ils ont contribué à une publication conjointe sur les logements sociaux écologiques dont l'objet est d'établir un lien entre le secteur du logement social et les principes régissant les constructions écologiques et d'identifier les instruments politiques, institutionnels, financiers et techniques ou les mesures de nature à favoriser les constructions durables. UN ودأب البرنامجان على العمل في منشور مشترك بشأن المباني المراعية للبيئة في الإسكان الاجتماعي، وهو يهدف إلى ربط قطاع الإسكان الاجتماعي مع مبادئ البناء المراعي للبيئة، وتحديد أدوات مؤسسية مالية وتقنية متصلة بالسياسات العامة، أو يهدف إلى تحديد إجراءات لدعم المباني المراعية للبيئة.
    4. Le Groupe de travail a également noté avec satisfaction que le Cadre de sûreté avait été publié par le Secrétariat sous la cote A/AC.105/934 et que le secrétariat de l'AIEA en avait réalisé une publication conjointe du Sous-Comité et de l'AIEA. UN 4- ولاحظ الفريق العامل أيضا بارتياح أن الأمانة قد أتاحت إطار الأمان في الوثيقة A/AC.105/934 وأن أمانة الوكالة أتاحته في شكل منشور مشترك صادر عن اللجنة الفرعية والوكالة.
    Des ateliers ont été organisés conjointement lors des assemblées mondiales de CIVICUS et de la Conférence mondiale de l'Association internationale pour l'effort volontaire dans la perspective de la préparation d'une publication conjointe sur le volontariat et l'action sociale. UN ونظمت حلقات عمل مشتركة في التجمعات العالمية بإشراف التحالف العالمي من أجل مشاركة المواطنين وفي المؤتمر العالمي للرابطة الدولية للجهود التطوعية ذات الصلة بإعداد منشور مشترك عن العمل التطوعي والعمل الاجتماعي.
    Les nouveautés englobent un projet mis en œuvre avec le Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées et une publication conjointe avec le PNUD sur le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion en Sierra Leone. UN ومن التطورات الجديدة في هذا المجال تنفيذ مشروع مشترك مع مركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة وإصدار منشور مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سيراليون.
    L'analyse de ces observations a été traitée dans l'Asia-Pacific Disaster Report 2012, une publication conjointe de la CESAP et de l'UNISDR. UN وقد أبلغ عن تحليل أرصاد الأرض بشأن سلاسل إمدادات الأغذية في التقرير عن كوارث آسيا والمحيط الهادئ لعام 2012، وهو منشور مشترك للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث لدى الأمم المتحدة.
    Elle a en particulier participé à l'élaboration d'une publication conjointe sur les adolescents, les jeunes et les migrations, dont un chapitre est consacré à l'évolution globale des flux migratoires des jeunes et des adolescents à l'échelle mondiale et examine notamment les principales causes de ces mouvements. UN وعلى وجه الخصوص، ساهمت في منشور مشترك أعده الفريق العالمي المعني بالهجرة عن المراهقين والشباب والهجرة، خُصص فيه فصل للاتجاهات العامة للهجرة في أوساط المراهقين والشباب على الصعيد العالمي، بما في ذلك استعراض الدوافع الرئيسية لتحركاتهم.
    1. une publication conjointe de la CNUCED et du Centre for WTO Studies, intitulée Twenty years of India's Liberalization: Experiences and lessons, répondant au besoin des pays en développement de partager leur expérience en matière de libéralisation, a été officiellement présentée à l'occasion de la treizième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, à Doha. UN 1- صدر في الدوحة خلال الأونكتاد الثالث عشر منشور مشترك بين الأونكتاد والمركز الهندي للدراسات المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية بعنوان عشرون عاماً على تحرير التجارة في الهند: تجارب ودروس، وذلك استجابةً لحاجة البلدان النامية إلى أن تتبادل فيما بينها التجارب المتعلقة بالسياسات العامة والتحرير.
    34. La coopération dans le cadre du mémorandum d'accord entre le secrétariat de la CCD et le Fonds commun pour les produits de base, qui a été formalisée en février 2005, s'est concrétisée par l'établissement d'une publication conjointe intitulée < < Atlas of Dryland Commodities > > . UN 34- أسفر التعاون في إطار مذكرة التفاهم التي اكتسبت طابعاً رسمياً في شباط/ فبراير 2005 بين أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والصندوق المشترك للسلع الأساسية، عن إعداد نشرة مشتركة بعنوان أطلس السلع الأساسية في الأراضي الجافة.
    En novembre 2001, un groupe d'organismes des Nations Unies a lancé une publication conjointe intitulée < < Global Alarm: Sand and Dust Storms from the World's Dryland > > en vue d'encourager une action concertée à ce sujet. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أصدرت مجموعة وكالات تابعة للأمم المتحدة نشرة مشتركة معنونة " إنذار عالمي: عواصف رملية وترابية من الأراضي الجافة في العالم " من أجل تشجيع القيام بعمل متضافر بشأن هذا الموضوع.
    26. La CNUCED et la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) ont approuvé un programme de travail détaillé dans ce domaine, qui prévoit notamment l'établissement d'une publication conjointe et l'organisation d'une séance de réflexion à Santiago du Chili en février 2003. UN 26- وتم الاتفاق على برنامج عمل مفصل في هذا المجال بشأن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بما في ذلك نشرة مشتركة واجتماع لقدح زناد الفكر يعقد في سانتياغو دي شيلي في شباط/فبراير 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more