"une quatrième salle" - Translation from French to Arabic

    • قاعة رابعة
        
    • غرفة رابعة
        
    Il a conclu dans son rapport qu'en pratique, la création d'une quatrième salle d'audience d'ici à la fin de l'année 2006 était possible. UN وخلص التقرير إلى أن الانتهاء من إعداد قاعة رابعة بحلول نهاية عام 2006 أمر ممكن من الناحية العملية.
    Pour accélérer les travaux, des affaires pourraient être jointes, d'autres seraient transférées à des juridictions nationales et une quatrième salle d'audience pourrait être construite. UN ومن أجل التعجيل بوتيرة عمل المحكمة، ستجري معالجة بعض القضايا بصورة مشتركة، بينما تحال قضايا أخرى إلى المحاكم الوطنية، وقد يجري إنشاء قاعة رابعة للمحكمة.
    Le groupe de travail a conclu à l'unanimité qu'il était possible de réaménager cette salle d'audience pour y permettre la tenue de procès mettant en cause jusqu'à trois accusés, ajoutant que la création d'une quatrième salle d'audience d'une capacité identique serait souhaitable. UN وقد خلص الفريق العامل بالإجماع إلى أن بالإمكان تعديل القاعة الثانية للمحكمة بحيث تتسع للمحاكمات التي يكون عدد المتهمين فيها ثلاثة، وإلى أن من المفيد بناء قاعة رابعة تتوافر بها نفس المرافق.
    Il est néanmoins deux facteurs qui pourraient permettre de tenir cette échéance : la présentation de nouveaux plaidoyers de culpabilité et la construction éventuelle d'une quatrième salle d'audience. UN ومن جانب آخر، فإن من بين العوامل الأخرى التي قد تساهم في جعل نهاية سنة 2009 موعدا ممكنا للانتهاء من المحاكمات تلقي إقرارات جديدة بالجرم واحتمال تشييد قاعة رابعة لعقد المحاكمات.
    La construction d'une quatrième salle d'audience permettrait d'augmenter le nombre de jours de procès et la capacité de la salle d'audience pour connaître des appels. UN وسيتيح تشييد غرفة رابعة للمحكمة عددا أكبر من أيام المحاكمة الكاملة ويزيد من قدرة غرفة المحكمة عندما تنعقد للاستماع للاستئناف.
    une quatrième salle d'audience, financée à l'aide de contributions volontaires, a été inaugurée le 1er mars 2005. UN 8 - ودُشّنت قاعة رابعة للمحاكمة في 1 آذار/مارس 2005، مُولت من التبرعات.
    Nous sommes confiants que l'ouverture récente d'une quatrième salle d'audience, opérationnelle depuis le 1er mars 2005, contribuera à l'allégement du volume d'affaires devant le Tribunal. UN ونحن على ثقة بأن افتتاح قاعة رابعة للمحكمة، تعمل منذ 1 آذار/مارس 2005، سيساهم في تخفيف عبء العمل الثقيل على المحكمة.
    Par conséquent, si envisager la création d'une quatrième salle d'audience peut présenter des avantages pour ce qui est d'augmenter le temps d'audience et d'écourter les affaires de moindre envergure, un plus ample examen s'impose pour évaluer pleinement la viabilité du projet. UN وبالتالي، فعلى الرغم من مزايا فكرة إنشاء قاعة رابعة من حيث زيادة الوقت المتاح للمحاكمات وتخفيض مدة القضايا الصغيرة، فما زال من الضروري النظر في مزيد من الاعتبارات حتى يتسنى تقييم مدى ملاءمة المشروع بشكل تام.
    On peut parvenir à ce résultat avec trois salles d'audience (même s'il serait souhaitable de disposer d'une quatrième salle d'audience). UN ويمكن إنجاز ذلك في ثلاث قاعات للمحكمة (وإن كان من المفضل أن تكون هناك قاعة رابعة).
    Dans la version de la Stratégie de fin de mandat datée de novembre 2004, il avait été dit que la construction d'une quatrième salle d'audience permettrait d'augmenter le nombre de jours d'audience dans les procès conduits matin et après-midi et de hâter par ce biais l'aboutissement des affaires regroupant plusieurs accusés. UN وجاء في نص استراتيجية الإنجاز الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 أن بناء قاعة رابعة للمحكمة سيسمح بمزيد من أيام المحاكمات الكاملة، وهو ما يزيد من التقدم في محاكمات تضم متهمين متعددين وزيادة سعة قاعات المحكمة للنظر في طلبات الاستئناف.
    Le groupe de travail chargé d'accélérer les procès en première instance, présidé par le juge Bonomy et ayant pour membres les juges Hanoteau et Swart, a présenté un rapport final à mon prédécesseur en juillet 2005 concernant la possibilité de créer une quatrième salle d'audience au Tribunal et de réaménager la salle d'audience II pour augmenter sa capacité. UN وقدم الفريق العامل المعني بالإسراع بسير المحاكمات، الذي يرأسه القاضي بونومي، بمساعدة القاضيين هانوتو وسوارت، تقريره النهائي المتعلق بقاعات المحكمة إلى سلفي في تموز/يوليه 2005، ويركز التقرير على المسائل المتعلقة بإضافة قاعة رابعة للمحكمة وإمكانية تعديل القاعة الثانية لزيادة قدرتها الاستعابية.
    Le groupe de travail chargé d'accélérer les procès en première instance ayant préconisé l'aménagement d'une quatrième salle d'audience si deux des salles d'audience du Tribunal devaient être réservées aux procès à accusés multiples, le Greffier a procédé en septembre 2005 à une analyse coûts-avantages de la faisabilité du projet. UN 9 - وعقب إعراب الفريق العامل المعني بالإسراع بسير المحاكمات عن تأييده لبناء قاعة رابعة في حالة تخصيص قاعتين من قاعات المحكمة للمحاكمات التي يمثل في كل منها عدة متهمين، أعد رئيس قلم المحكمة في أيلول/سبتمبر 2005 تحليلا لجدوى المشروع من حيث التكلفة والمزايا.
    En mai 2005, mon prédécesseur a indiqué que s'il décidait finalement de poursuivre ce projet, le Tribunal avait l'intention de demander aux gouvernements intéressés des fonds destinés à la création d'une quatrième salle d'audience de façon à ne pas grever le budget de l'ONU. UN وفي أيار/مايو 2005، أشار سلفي إلى أن المحكمة كانت تنوي إذا ما قررت في نهاية المطاف تنفيذ المشروع أن تطلب إلى الحكومات المعنية التبرع بأموال لبناء قاعة رابعة في المحكمة بدلا من وضع عبء ذلك على ميزانية الأمم المتحدة.
    Dans la version de la Stratégie de fin de mandat du Tribunal datant de novembre 2004, il avait été soutenu que la construction d'une quatrième salle d'audience permettrait d'augmenter le nombre de jours d'audience dans les procès conduits matin et soir et de hâter par ce biais l'aboutissement des affaires regroupant plusieurs accusés. UN وقد ذكر في نسخة تشرين الثاني/نوفمبر 2004 الخاصة باستراتيجية الإنجاز أن تشييد قاعة رابعة للمحكمة سيسمح بزيادة عدد أيام المحاكمة الكاملة، مما يترتب عليه تسريع تقدم المحاكمات التي تضم متهمين متعددين، ويزيد من عدد قاعات المحكمة المتوافرة عند الاستماع لقضايا الاستئناف.
    Le Comité consultatif note qu'une quatrième salle d'audience, financée à l'aide de contributions volontaires, a été inaugurée en 2005, ce qui a facilité le déroulement des débats à un rythme soutenu et constitué ainsi un élément important de la stratégie de fin de mandat du Tribunal. UN 23 - وتلاحظ اللجنة أنه قد افتتحت قاعة رابعة للمحاكمة عام 2005، ممولة من خلال التبرعات. وأُبلغت اللجنة أن ذلك يسر إحراز تقدم مطرد في القضايا الجارية، وشكل عنصرا مهما من عناصر استراتيجية إنجاز العمل التي تنتهجها محكمة رواندا.
    La construction d'une quatrième salle d'audience permettrait d'augmenter le nombre de journées complètes consacrées à un même procès, d'accélérer la progression des procès comportant plusieurs accusés et d'accroître la capacité d'accueil pour les procès d'instance lorsque viennent s'ajouter des procès en appel. UN وسيتيح تشييد غرفة رابعة للمحكمة عددا أكبر من أيام المحاكمة الكاملة، ويُسرِّع تقدم المحاكمات التي تضم متهمين متعددين، ويزيد من قدرة غرفة المحكمة عندما تنعقد للاستماع للاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more