"une réaction mondiale" - Translation from French to Arabic

    • استجابة عالمية
        
    • باستجابة عالمية
        
    La production, la distribution et la consommation illicites de drogues sont devenues un problème extrêmement grave, un problème qui représente un défi mondial et qui exige Une réaction mondiale. UN لقد أصبح انتاج المخدرات وتوزيعها واستهلاكها بشكل غير مشروع مشكلة بالغة الخطورة تشكل تحديا عالميا يتطلب استجابة عالمية.
    Un tel défi mondial ne peut être relevé que par Une réaction mondiale concertée. UN وهذا التحدي العالمي لا يمكن مواجهته إلا عن طريق استجابة عالمية منسقة.
    Le défi mondial du changement climatique exige Une réaction mondiale. UN ويتطلب التحدي العالمي لتغير المناخ استجابة عالمية.
    Il constitue une menace mondiale à la démocratie, à la primauté du droit, aux droits de l'homme et à la stabilité, et il appelle donc Une réaction mondiale. UN وهو تهديد عالمي للديمقراطية، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان والاستقرار، ومن ثم فإنه يتطلب استجابة عالمية.
    Nous continuons d'être en faveur d'un tel cadre, mais nous demandons Une réaction mondiale encore plus vigoureuse face aux problèmes qui se posent dans le monde, tels que les changements climatiques et la diminution de la diversité biologique. UN وسنواصل الدعوة للأخذ بإطار من هذا القبيل، ولكن سننادي باستجابة عالمية أقوى للمشاكل العالمية الآخذة في النشوء مثل تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي.
    Toutefois, cette question revêt maintenant une dimension mondiale et nécessite donc Une réaction mondiale. UN بيد أن ذلك بات اﻵن مسألة ذات أبعاد عالمية، وبالتالي تتطلب استجابة عالمية.
    37. La drogue est un problème mondial qui appelle Une réaction mondiale. UN ٧٣ - وأضاف قائلا إن المخدرات تمثل مشكلة عالمية تتطلب استجابة عالمية.
    Une leçon qui ressort est celle-ci : le terrorisme est un problème mondial qui exige Une réaction mondiale. Le multilatéralisme est un des impératifs du monde d'aujourd'hui. UN وأحد الدروس التي تبرز هنا هو أن الإرهاب مشكلة عالمية تتطلب استجابة عالمية تعددية الأطراف تمثل إحدى الضرورات الحتمية في عالم اليوم.
    Le caractère interdépendant de ces activités requiert Une réaction mondiale coordonnée qui donne la priorité à une coopération internationale sans réserve visant à renforcer l'actuel cadre juridique, à tous les niveaux. UN وأضاف قائلا إن ترابط هذه الأنشطة يدعو إلى استجابة عالمية منسقة تعطي الأولوية للتعاون الدولي التام لأجل تعزيز الإطار القانوني القائم على جميع الأصعدة.
    Le problème des mines antipersonnel est loin d'être réglé, mais à tout le moins la communauté internationale a obtenu Une réaction mondiale par le biais de la Convention d'Ottawa. UN إن مشكلة الألغام المضادة للأفراد أبعد ما تكون عن الحل، ولكن المجتمع الدولي قد سعى، على الأقل، إلى تحقيق استجابة عالمية من خلال اتفاقية أوتوا.
    Les conflits, la pauvreté, la maladie, les catastrophes naturelles et celles provoquées par l'homme, les changements climatiques, l'énergie et le terrorisme figurent parmi la myriade de problèmes pressants qui se posent à l'humanité et qui exigent d'urgence Une réaction mondiale. UN فالصراعات، والفقر، والمرض، والكوارث الطبيعية الأخرى والتي يصنعها الإنسان، وتغير المناخ، والطاقة والإرهاب، من بين المشاكل العديدة الملحَّة التي تواجه البشرية، وتتطلب استجابة عالمية عاجلة.
    La menace du terrorisme international appelle Une réaction mondiale concertée de la communauté internationale tout entière, un dispositif multilatérale conforme à la Charte des Nations Unies et au droit international, en particulier le droit des droits de l'homme, le droit des réfugiés et le droit international humanitaire. UN وذكر أن تهديد الإرهاب الدولي يتطلب استجابة عالمية منسقة من جانب المجتمع الدولي كله، عن طريق اتخاذ تدابير متعددة الأطراف تتفق وميثاق الأمم المتحدة والأحكام ذات الصلة من القانون الدولي، وخاصة قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    Toutes ces crises confirment une fois de plus qu'Une réaction mondiale rapide et commune est indispensable et que l'ONU devrait jouer un rôle de premier plan en renforçant la sensibilisation du public, en attirant l'attention des États Membres, en mettant au point des stratégies et des mesures adaptées pour répondre à chaque crise, et finalement en incitant la communauté à aller de l'avant. UN وكل هذه الكوارث تؤكد مرة أخرى على أهمية وجود استجابة عالمية سريعة ومشتركة وعلى أن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في زيادة الوعي العام، ولفت انتباه الدول الأعضاء، ووضع استراتيجيات وإجراءات مصممة خصيصا للتصدي لكل أزمة، ودفع المجتمع قدما، في نهاية المطاف.
    Les effets de la sécheresse et de la désertification sont ressentis dans le monde entier et nécessitent par conséquent Une réaction mondiale en deux volets. UN 21 - ومضى يقول إن الأثر الذي ينجم عن التصحر والجفاف محسوس على نطاق العالم بأسره ويحتاج من ثم استجابة عالمية تمضي على مسارين.
    La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, qui est entrée en vigueur le 29 septembre 2003, et ses trois protocoles sur la traite des êtres humains, l'introduction clandestine de migrants et le trafic des armes à feu constituent le principal instrument international pour mettre en place Une réaction mondiale à ce problème, et promouvoir une plus grande coopération entre les États pour le combattre. UN وتوفـر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة، التي بدأ نفاذها في 29 أيلول/سبتمبر 2003، وبروتوكولاتها الثلاثـة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص، وتهريب المهاجرين، والاتجار بالأسلحة النارية، الصـك الدولي الأساسي في تحقيق استجابة عالمية للمشكلة، بما في ذلك تعزيز مزيد من التعاون بين الدول لمكافحتها.
    20. Salue les efforts déployés par les États Membres, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et le système des Nations Unies pendant la Décennie des Nations Unies contre la drogue, 1991-2000, consacrée au thème < < Une réaction mondiale à un défi mondial > > ; UN 20 - تعترف بالجهود التي بذلتها الدول الأعضاء وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظومة الأمم المتحدة، خلال عقد الأمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، 1991-2000، الذي كان موضوعه " استجابة عالمية لتحد عالمي " ؛
    20. Salue les efforts déployés par les États Membres, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et le système des Nations Unies pendant la Décennie des Nations Unies contre la drogue, 1991-2000, qui a pour thème < < Une réaction mondiale à un défi mondial > > ; III UN 20 - تعترف بالجهود التي بذلتها الدول الأعضاء وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظومة الأمم المتحدة، خلال عقد الأمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، 1991-2000، الذي كان موضوعه " استجابة عالمية لتحد عالمي " ؛
    16. Réaffirme qu'il importe que les États Membres, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et le système des Nations Unies atteignent les objectifs de la Décennie des Nations Unies contre la drogue, 1991-2000, ayant pour thème «Une réaction mondiale à un défi mondial»; UN ١٦ - تؤكد من جديد أهمية قيام الدول اﻷعضاء وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظومة اﻷمم المتحدة بإنجاز أهداف عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات ١٩٩١-٢٠٠٠، تحت شعار " استجابة عالمية لتحد عالمي " ؛
    16. Réaffirme qu'il importe que les États Membres, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et le système des Nations Unies atteignent les objectifs de la Décennie des Nations Unies contre la drogue, 1991-2000, ayant pour thème " Une réaction mondiale à un défi mondial " ; UN ١٦ - تؤكد من جديد أهمية قيام الدول اﻷعضاء وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظومة اﻷمم المتحدة بإنجاز أهداف عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات ١٩٩١-٢٠٠٠، تحت شعار " استجابة عالمية لتحد عالمي " ؛
    15. Réaffirme qu'il importe que les États Membres, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et le système des Nations Unies atteignent les objectifs de la Décennie des Nations Unies contre la drogue, 1991-2000, ayant pour thème " Une réaction mondiale à un défi mondial " ; UN ١٥ - توكد من جديد أهمية قيام الدول اﻷعضاء وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظومة اﻷمم المتحدة بإنجاز أهداف عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات ١٩٩١-٢٠٠٠، تحت شعار " استجابة عالمية لتحد عالمي " ؛
    Lors de notre septième Sommet, tenu à Kuala Lumpur (Malaisie) en 1997, nous avons préconisé Une réaction mondiale propre à régler tout à la fois le problème de la crise financière en Asie de l’Est et du Sud-Est et celui du renforcement de la coopération régionale et internationale pour la gestion de telles crises à l’avenir. UN ٣ - لقد نادينا في قمتنا السابعة في كوالالمبور، ماليزيا، عام ١٩٩٧، باستجابة عالمية ملائمة للتعامل مع كل من اﻷزمة المالية في شرق آسيا وجنوب شرقي آسيا وتقوية التعاون اﻹقليمي والدولي ﻹدارة مثل هذه اﻷزمات في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more