À cet égard, elle estime que l'introduction d'un système de salaire minimum dans le secteur agricole est une réalisation importante. | UN | وأضافت في هذا الشأن أن تطبيق نظام الحد الأدنى للأجور في الزراعة يعد إنجازا هاما. |
L'Albanie estime qu'un tel instrument constituerait une réalisation importante dans le contexte des efforts mondiaux déployés par l'ONU pour lutter contre le terrorisme. | UN | وتعتقد ألبانيا أن هذا الصك سيمثل إنجازا هاما في إطار الجهود العالمية التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Le Document final de la Conférence de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité a constitué une réalisation importante dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | وقد مثلت الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعدم الانتشار النووي لعام 2000 إنجازا كبيرا في ميدان نزع السلاح النووي. |
La récente proposition de règlement de l'affaire de Lockerbie a constitué une réalisation importante pour la communauté internationale. | UN | وكانت التسوية التي اقترحت أخيرا لتسوية قضية لوكيربي إنجازا كبيرا للمجتمع الدولي. |
Il a affirmé que la Convention était une réalisation importante dotée d'un grand potentiel et qu'elle se fondait sur une approche non exclusive et positive. | UN | وقال أمين المؤتمر إن الاتفاقية تعدُّ إنجازا مهما وتتمتّع بإمكانات كبيرة كما إنها تستند إلى نهج شامل وإيجابي. |
Le coût de ce rapport annuel a été considérablement réduit, ce qui est en soi une réalisation importante en ces temps de contraintes budgétaires. | UN | ولقد خُفضت تكلفة التقرير السنوي إلى حد كبير، وهذا في حد ذاته إنجاز هام في وقت يتسم بالقيود العامة على الميزانية. |
Les résultats de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement sont une réalisation importante. | UN | إن النتائج التي حققها المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية تعتبر انجازا هاما. |
Le Comité représente une réalisation importante pour les députées, parce qu'il témoigne des avancées réalisées au regard de leurs revendications et de leur capacité à être désormais officiellement entendues dans le cadre de la plupart des grandes décisions législatives. | UN | وتمثل المجموعة إنجازاً هاماً للنائبات لأنها تُظهر مدى التقدم الذي يحرزنه في مطالباتهن وتبين أن لهن الآن أصواتاً مسموعة رسمياً في أهم القرارات التشريعية. |
Ceci est vu comme une réalisation importante, tant en ce qui concerne la fourniture de soins de santé à des populations touchées que pour le renforcement de la confiance entre les deux parties. | UN | ويعتبر هذا المجهود إنجازا هاما سواء من حيث توفير الرعاية الصحية للسكان المتضررين أو من حيث بناء الثقة بين الطرفين. |
À l'instar de nombreux autres pays, les Philippines considèrent que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est une réalisation importante de la communauté internationale. | UN | والفلبين مثل العديد من البلدان اﻷخرى تعتبر اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار إنجازا هاما للمجتمع الدولي. |
La codification des crimes contre l'humanité dans un nouveau traité constituerait donc une réalisation importante. | UN | ولذلك سيمثل تدوين الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في معاهدة جديدة إنجازا هاما. |
L'adoption de la convention constituerait une réalisation importante de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وسيكون اعتماد الاتفاقية إنجازا هاما للدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
La mise en place de mécanismes de partenariat entre le Fonds, les autres organes compétents du système des Nations Unies et les organisations internationales intergouvernementales et non gouvernementales est une réalisation importante du Fonds. | UN | ويمثل إنشاء آليات للشراكة بين الصندوق والهيئات اﻷخرى ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الدولي إنجازا هاما للصندوق. |
La rédaction d'une constitution universellement reconnue, conforme à la culture et aux traditions du Royaume du Swaziland, sera une réalisation importante. | UN | وسيكــون وضع دستور معترف به على نطاق يتماشى مع ثقافة وتقاليد سوازيلند إنجازا كبيرا جدا. |
L'harmonisation de l'ordre du jour de la Conférence avec les priorités de l'Union africaine et du NEPAD a été une réalisation importante. | UN | وكانت مواءمة جدول أعمال المؤتمر مع أولويات الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة إنجازا كبيرا. |
La conclusion d'un traité sur le commerce des armes représenterait une réalisation importante. | UN | وإبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة سيشكل إنجازا كبيرا بكل تأكيد. |
La tenue d'élections présidentielles dans des conditions de sécurité précaires aura été pour le peuple afghan une réalisation importante. | UN | وإن إجراء الانتخابات الرئاسية في ظل حالة أمنية هشة كان إنجازا كبيرا للشعب الأفغاني. |
L'adoption des normes IPSAS par l'ensemble des entités dont le Comité vérifie les comptes constitue une réalisation importante. | UN | ٩ - ويمثل اعتماد جميع الكيانات المشمولة باختصاص المجلس لهذه المعايير إنجازا مهما. |
Considèrent cette évolution comme une réalisation importante allant dans le sens du concept de < < maîtrise et de direction régionales > > qu'incarne le SEECP; | UN | وهم يعتبرون أن هذا التطور يمثل إنجازا مهما يرمي إلى تشجيع مفهوم " الملكية والقيادة على الصعيد الإقليمي " المنبثق عن عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا؛ |
Nous estimons que l'engagement que nous avons pris de promouvoir une < < culture de la prévention > > , telle que décrite dans le document final du Sommet mondial de 2005, a constitué une réalisation importante. | UN | ونرى أن التزامنا بتعزيز " ثقافة الوقاية " على نحو ما جاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 كان إنجازا مهما. |
Nous estimons que la création de la Cour pénale internationale est une réalisation importante dans ce domaine. | UN | ونعتبر أن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية إنجاز هام في هذا الصدد. |
L'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient sera une réalisation importante. | UN | ولعل انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط يعد انجازا هاما. |
55. Ce projet constitue une réalisation importante bien que les observations du Comité n'aient pas soulevé cette question. | UN | 55- شهدت هذه القضية إنجازاً هاماً على الرغم من أن ملاحظات اللجنة لم تتطرق إليها. |
Le système d'évaluation par les pairs est une réalisation importante pour la surveillance de la mise en oeuvre du régime par les participants au Processus de Kimberley. | UN | إن نظام استعراض النظراء إنجاز رئيسي لرصد تنفيذ نظام إصدار الشهادات من جانب الأطراف المشاركة في عملية كيمبرلي. |