"une réduction des besoins" - Translation from French to Arabic

    • انخفاض الاحتياجات
        
    • انخفاض في الاحتياجات
        
    • خفض في الاحتياجات
        
    Diminution due à une réduction des besoins pour les bâtiments sur les sites des équipes. UN انخفاض يرجع إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالمباني في مواقع الأفرقة.
    La baisse est due à une réduction des besoins et à une plus large utilisation des installations disponibles sur place. UN ويعزى هذا النقصان إلى انخفاض الاحتياجات وزيادة استخدام المرافق الداخلية.
    L'écart est principalement imputable à une réduction des besoins en carburants. UN يعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من الوقود
    La variation s'explique par une réduction des besoins informatiques. UN ويرجع الفرق إلى انخفاض في الاحتياجات من تكنولوجيا المعلومات. 115.0 دولار
    Ce montant correspondant à une diminution de 31 870 200 dollars par rapport aux crédits ouverts pour 2007, essentiellement due à une réduction des besoins en matière d'équipement et de matériel par rapport à 2007. UN وينطوي هذا المبلغ على نقصان قدره 200 870 31 دولار مقارنة بالموارد المخصصة لعام 2007، ويعزى ذلك أساسا إلى انخفاض في الاحتياجات من المعدات والمواد التي جرى شراؤها في عام 2007.
    Ainsi, dans plusieurs industries manufacturières et de services, notamment l'industrie des biens durables, l'édition et les opérations bancaires, le recours accru aux ordinateurs et aux techniques informatiques a, dans certains cas, donné lieu à une réduction des besoins de main-d'oeuvre112. UN وفي عدد من الصناعات التحويلية والخدمية، بما في ذلك صناعة السلع المعمرة، والنشر واﻷعمال المصرفية، أدى التوسع في استخدام الحواسيب والتكنولوجيات المتصلة بها، في بعض الحالات، إلى خفض في الاحتياجات من قوة العمل)٢١١(.
    La diminution tient principalement à une réduction des besoins en mobilier et matériel et est partiellement annulée par une augmentation des dépenses opérationnelles. UN ويعود الانخفاض الصافي أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من الأثاث والمعدات، وتقابله جزئيا احتياجات إضافية لتكاليف تشغيلية أخرى.
    Les économies réalisées sont aussi dues à une réduction des besoins en consultants en formation, en particulier par suite de l'annulation de programmes de formation du personnel. UN وتـُـعزى الوفورات أيضا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بتدريب الخبراء الاستشاريـين، بسبب إلغـاء التدريب المتصل بالموظفين على وجـه التحديد.
    La Mission touchant à sa fin, un nombre considérable d'installations et de locaux seront fermés, d'où une réduction des besoins en matière de personnel du génie chargé des études et de l'entretien. UN 80 - مع اقتراب دخول البعثة في المرحلة الانتقالية، سوف يغلق عدد كبير من المرافق وأماكن العمل، وسيؤدي ذلك إلى انخفاض الاحتياجات فيما يتعلق بتنفيذ موظفي الهندسة للمهام المتعلقة بالتصميم والصيانة.
    Le solde inutilisé s'explique par un recours accru aux structures médicales de la MINUAD dans toute la zone de la mission et par une réduction des besoins en fournitures médicales du fait de l'utilisation des stocks existants. UN يعزى الرصيد غير المستخدم إلى زيادة الاعتماد على المرافق الطبية الخاصة بالعملية المختلطة على نطاق منطقة البعثة، وإلى انخفاض الاحتياجات من اللوازم الطبية لمستوى أقل مما كان متوقعاً بسبب استخدام المخزونات المتوافرة
    Cette compression résulte essentiellement d'une réduction des besoins en matière d'effectifs, de l'annulation de projets de rénovation, de changements dans le type d'hélicoptères utilisés pour l'appui logistique à la Force et d'une réduction des besoins en matière de biens et de services. UN ونجم الانخفاض بالدرجة الرئيسية عن انخفاض الاحتياجات من الموظفين، وعن إلغاء مشاريع التجديد، وعن التغيرات التي أدخلت على نوع طائرات الهليكوبتر التي توفر دعما جويا للقوات فضلا عن انخفاض الاحتياجات من اللوازم والخدمات.
    53. Les retards dans le déploiement du personnel civil et militaire se sont traduits par une réduction des besoins en matière de fournitures de bureau, d'abonnements et de fournitures sanitaires et de nettoyage. UN ٥٣ - أسفر تأخر نشر اﻷفراد المدنيين والعسكريين عن انخفاض الاحتياجات من اللوازم المكتبية والاشتراكات واﻹصحاح ومواد التنظيف.
    Les économies sont imputables aux retards pris dans la construction des installations de l'Opération, qui se sont traduits par une réduction des besoins en matériel, services et pièces détachées par rapport aux prévisions. UN 26.5 في المائة 83 - تعزى الوفورات إلى التأخيرات في تشييد مرافق العملية مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات من المعدات الجديدة والخدمات وقطع الغيار.
    Le solde inutilisé est imputable aux retards pris dans la construction des installations de l'Opération, qui se sont traduits par une réduction des besoins en matériel, services et pièces détachées et autres fournitures par rapport aux prévisions. UN 10.4 في المائة 84 - يعزى الرصيد غير المستخدم إلى التأخيرات في تشييد مرافق العملية، مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات من المعدات الجديدة والخدمات وقطع الغيار واللوازم.
    La diminution nette de 195 900 dollars est le résultat d'une réduction des besoins au titre des autres dépenses de personnel, des groupes spéciaux d'experts, des voyages du personnel et des séminaires et ateliers, sur la base de l'évolution passée des dépenses, d'une part, et d'une augmentation des besoins au titre des voyages des représentants, d'autre part. UN وقد نتج النقصان الصافي، البالغ 900 195 دولار، عن انخفاض الاحتياجات في بنود من بينها تكاليف الموظفين الأخرى، وأفرقة الخبراء المخصصة، وسفر الموظفين، والندوات وحلقات العمل، وهي بنود مبنية على نمط النفقات، تعادلها الزيادة في الاحتياجات المتعلقة بسفر الممثلين.
    La diminution est principalement imputable à la réduction des effectifs du personnel de police et du personnel civil de la Mission, ce qui a entraîné une réduction des besoins pour des postes de dépense tels que les uniformes, la rémunération des services de formation et la location de machines à photocopier. UN 26 - يعود انخفاض الاحتياجات أساسا إلى تقليص مستوى قوام أفراد الشرطة والأفراد المدنيين في البعثة، مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة ببنود من قبيل الزي الموحد ورسوم التدريب واستئجار الناسخات.
    Cependant, le budget proposé prévoit une réduction des besoins en ce qui concerne les frais liés à la formation, les fournitures et les services, en raison de la mise en œuvre, par la Mission, du principe de la formation des formateurs. UN ولكن يرد في الميزانية المقترحة انخفاض في الاحتياجات المتعلقة برسوم التدريب واللوازم والخدمات بسبب تنفيذ البعثة لمفهومها الداعي إلى تدريب المدربين.
    Ce montant correspondant à une diminution de 31 870 200 dollars par rapport aux crédits ouverts pour 2007, essentiellement due à une réduction des besoins en matière d'équipement et de matériel par rapport à 2007. UN وينطوي هذا المبلغ على نقصان قدره 200 870 31 دولار مقارنةً بالموارد المخصصة لعام 2007، ويعزى ذلك أساسا إلى انخفاض في الاحتياجات من المعدات والمواد التي جرى شراؤها في عام 2007.
    Depuis la fin de la situation d'urgence en Libye, se traduisant par une réduction des besoins en 2013, une période de transition complexe pointe à l'horizon. UN وعلى الرغم من انتهاء حالة الطوارئ في ليبيا وما نجم عنها من انخفاض في الاحتياجات لعام 2013، فإن فترة انتقالية معقدة بدأت تلوح في الأفق.
    Les économies réalisées sont principalement attribuables aux retards intervenus dans le déploiement du personnel civil et militaire, ce qui a entraîné une réduction des besoins en fournitures et en services. UN 27 - تعزى الوفورات المسجلة في المقام الأول إلى التأخر في نشر الأفراد العسكريين والمدنيين، وقد نجم عن ذلك بالتالي انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بالإمدادات والخدمات.
    Par ailleurs, l'environnement de sécurité de niveau 5 sur le théâtre des opérations a eu des répercussions négatives sur le programme de construction, entraînant une réduction des besoins au titre des services de construction; des carburants et lubrifiants; de l'acquisition de matériel d'assainissement des ressources en eau et de citernes à eau et de fosses septiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، أثر فرض حالة المستوى الأمني 5 في مسرح العمليات سلبا في برنامج التشييد، مما أدى إلى انخفاض في الاحتياجات المتعلقة أساسا بخدمات التشييد؛ والوقود والزيوت ومواد التشحيم؛ وتدابير اقتناء معدات تنقية المياه وصهاريج المياه وخزانات التعفين.
    Ainsi, dans plusieurs industries manufacturières et de services, notamment l'industrie des biens durables, l'édition et les opérations bancaires, le recours accru aux ordinateurs et aux techniques informatiques a, dans certains cas, donné lieu à une réduction des besoins de main-d'oeuvre112. UN وفي عدد من الصناعات التحويلية والخدمية، بما في ذلك صناعة السلع المعمرة، والنشر واﻷعمال المصرفية، أدى التوسع في استخدام الحواسيب والتكنولوجيات المتصلة بها، في بعض الحالات، إلى خفض في الاحتياجات من قوة العمل)٢١١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more