"une réforme électorale" - Translation from French to Arabic

    • الإصلاح الانتخابي
        
    • إصلاح انتخابي
        
    • إصلاح النظام الانتخابي
        
    • الإصلاحات الانتخابية
        
    Il faut consolider le rôle de la Commission électorale indépendante, et poursuivre une réforme électorale d'une importance capitale. UN من المهم أن يجري توطيد دور اللجنة الانتخابية المستقلة، لكن تظل مواصلة الإصلاح الانتخابي أمراً حيوياً.
    De même, nous voudrions souligner l'importance d'une réforme électorale à long terme. UN ونود أيضا أن نشدد على أهمية الإصلاح الانتخابي في الأجل الطويل.
    La poursuite du rôle des Nations Unies dans une réforme électorale à long terme contribuera à renforcer le rôle du Gouvernement et des institutions afghanes. UN ودور الأمم المتحدة المتواصل في الإصلاح الانتخابي لأجل طويل سوف يسهم في تعزيز دور المؤسسات والحكومة الأفغانية.
    L'Accord comporte également un ensemble de principes selon lesquels les postes clefs du gouvernement d'union nationale doivent être pourvus en tenant compte du mérite, de la parité et de l'équité, ainsi que les étapes à suivre pour mettre en place une réforme électorale complète. UN ووضع الاتفاق أيضًا مجموعة من المبادئ المتصلة بالجدارة والمساواة والتوزيع العادل في ما يتعلق بالتعيينات الرئيسية في حكومة الوحدة الوطنية، والخطوات اللازمة لإجراء إصلاح انتخابي شامل.
    Un certain nombre de recommandations en vue d'une réforme électorale ont été formulées, et mon gouvernement y donnera suite afin d'améliorer le système électoral national. UN وتم تقديم عدد من التوصيات التي تهدف إلى إصلاح النظام الانتخابي وسوف تعمل حكومتي وفقها بغية تحسين نظامنا الانتخابي الوطني.
    Les délibérations relatives à la teneur éventuelle d'une réforme électorale en cours d'élaboration pour le scrutin présidentiel prévu en 2014 ont commencé. UN وبدأت المداولات بشأن ما يمكن أن تتضمنه الإصلاحات الانتخابية تمهيدا للانتخابات الرئاسية المقررة لعام 2014.
    Dès que le processus électoral actuel sera achevé, il faudra s'attacher à mettre en place une réforme électorale à long terme, comme cela est prévu par le processus de Kaboul. UN وحالَ الفراغ من العملية الانتخابية الحالية، تدعو الحاجة إلى التركيز على الإصلاح الانتخابي على المدى الطويل، على النحو المتوخى في عملية كابول.
    Les électeurs devaient répondre à deux questions: premièrement, ils devaient indiquer s'ils étaient en faveur d'une réforme électorale ou pour le maintien du scrutin majoritaire existant; et, deuxièmement, ils devaient choisir, en ce qui concerne la réforme électorale, entre quatre possibilités. UN ففي الجزء الأول، طُلب من المقترعين الاختيار بين الإصلاح الانتخابي أو الحفاظ على النظام القائم الذي يرجح كفة الفائز الأول. أما في الجزء الثاني من الاقتراع، فطلب من المقترعين تحديد أفضلياتهم من الخيارات الأربعة للإصلاح الانتخابي.
    Ainsi, une assistance peut être requise pour débattre d'une réforme électorale susceptible d'être mise en œuvre bien des années avant le déroulement d'une élection. UN فعلى سبيل المثال، المساعدة متاحة من أجل المناقشات بشأن الإصلاح الانتخابي الذي يمكن أن يُشرَع فيه قبل الحدث الانتخابي بسنوات.
    Conformément à son nouveau mandat, la MANUA a pour mission d'appuyer une réforme électorale à long terme, qui comportera des aspects politiques complexes comme la réforme de la législation électorale, l'établissement de calendriers et d'un registre civil des électeurs, la mise en place de mécanismes de vérification et la délimitation des circonscriptions. UN وتتطلب ولاية البعثة المجددة أن تدعم البعثة عملية الإصلاح الانتخابي في الأجل الطويل، التي ستشمل قضايا سياسية معقدة، من قبيل إصلاح التشريعات الانتخابية، والجداول الزمنية، ووضع سجل للناخبين المدنيين، وآليات الفرز، وعمليات تعيين الحدود.
    La communauté internationale ainsi que les donateurs et partenaires afghans doivent poursuivre leurs efforts visant à mettre en place une réforme électorale durable et à obtenir l'appui des Nations Unies pour renforcer les capacités institutionnelles en matière d'élections. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل، جنبا إلى جنب مع الجهات المانحة وشركاء أفغانستان، السعي إلى تحقيق الإصلاح الانتخابي في الأجل الطويل والحصول على دعم الأمم المتحدة في المستقبل من أجل مواصلة وزيادة تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية.
    :: Si le Gouvernement afghan est déterminé à procéder à une réforme électorale comme il ressort des communiqués issus de la Conférence de Kaboul, nous soulignons que la réalisation de cette réforme relève de la seule responsabilité du Gouvernement afghan : il n'est donc pas nécessaire de faire mention de la réforme électorale dans le nouveau mandat de la MANUA; UN في حين أن حكومة أفغانستان ملتزمة بعملية الإصلاح الانتخابي كما وردت في بيان كابُل، فإننا نشدد على أن تنفيذ هذا الإصلاح هو من مسؤولية الحكومة الأفغانية، ولذلك ليس من الضروري الإشارة إلى إصلاح النظام الانتخابي في الولاية الجديدة للبعثة؛
    Nous notons avec satisfaction que l'autorité ultime de la Commission électorale indépendante sur les questions électorales a été réaffirmée, et c'est dans ce contexte que l'Union européenne se tient prête à appuyer les engagements afghans de procéder à une réforme électorale à long terme. UN ونلاحظ مع الارتياح إعادة التأكيد على السلطة النهائية للجنة الانتخابية المستقلة في المسائل الانتخابية. وفي ذلك السياق، فإن الاتحاد الأوروبي على أتم الاستعداد لدعم الالتزامات الأفغانية بتعزيز الإصلاح الانتخابي في الأجل الطويل.
    Les électeurs devaient répondre à deux questions: premièrement, ils devaient indiquer que s'ils étaient en faveur d'une réforme électorale ou pour le maintien du scrutin majoritaire existant et deuxièmement, ils devaient choisir, en ce qui concerne la réforme électorale, entre quatre possibilités. UN ففي الجزء الأول، طُلب من المقترعين الاختيار بين الإصلاح الانتخابي أو الحفاظ على النظام القائم الذي يرجح كفة أول من يفوز بالمرتبة الأولى. أما في الجزء الثاني من الاقتراع، فطلب من المقترعين تحديد أفضلياتهم من الخيارات الأربعة للإصلاح الانتخابي.
    La loi de 1991 sur le référendum électoral prévoyait la tenue d'un référendum consultatif sur la réforme du système électoral, qui demandait aux électeurs de choisir entre le statu quo (le système majoritaire uninominal à un tour) et une réforme électorale. UN ونص قانون الاستفتاء الانتخابي لعام 1991 على إجراء استفتاء إرشادي بشأن الإصلاح الانتخابي طُلب فيه من المقترعين الاختيار بين الحفاظ على النظام القائم (نظام تعددي بسيط يشار إليه ﺑ " ترجيح كفة الفائز الأول " ) والإصلاح الانتخابي.
    Nous estimons toutefois qu'une réforme électorale est nécessaire à long terme si l'on veut renforcer la confiance des électeurs dans les institutions démocratiques. UN بالرغم من ذلك، نرى أن الأمر يقتضي إجراء إصلاح انتخابي طويل المدى إذا ما أريد تعزيز ثقة الجمهور الأفغاني بالمؤسسات الديمقراطية.
    Ce scrutin était un processus afghan qui devait être géré par des instances afghanes. Pour que les résultats des élections ne soient pas contestés, il fallait renforcer et améliorer le processus électoral en Afghanistan, ce qui passait notamment par une réforme électorale. UN ونوّه الممثل الخاص إلى أن كثيرين من محدثيه الأفغان شددوا على أهمية الانتخابات الرئاسية في عام 2014، ورأوا أن الانتخابات هي عملية أفغانية تُدار بهيئات أفغانية؛ وحتى يمكن الوثوق بنتائجها، ينبغي أن يجري تعزيز وتحسين العملية الانتخابية الأفغانية، بما في ذلك إجراء عملية إصلاح انتخابي.
    Les partis politiques de l'opposition se sont unanimement félicités de l'annonce des élections mais se sont demandé si l'initiative ne serait pas prématurée étant donné que la guerre civile se poursuivait, que les infrastructures n'étaient pas adéquates et qu'il importait de procéder à une réforme électorale. UN 5 - وقد أجمعت الأحزاب السياسية المعارضة على الترحيب بإعلان الانتخابات ولكنها تساءلت عما إذا كانت المبادرة سابقة لأوانها نظرا لاستمرار الحرب الأهلية، وعدم كفاية الهياكل الأساسية والحاجة إلى إصلاح انتخابي.
    En Égypte et en Tunisie, ONU-Femmes a fait appel à des compétences spécialisées et à l'expérience acquise partout dans le monde pour que de bonnes pratiques président à la promotion de l'égalité des sexes dans le cadre de l'établissement de cadres institutionnels, qui se traduisent notamment par une réforme électorale et par la formulation d'une constitution. UN وقد جلبت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى تونس ومصر خبرات وتجارب من جميع أنحاء العالم لإدماج الممارسات الجيدة الخاصة بتعزيز المساواة بين الجنسين في بناء المؤسسات، بما في ذلك إصلاح النظام الانتخابي وإعداد الدستور.
    264. Un débat sur une réforme électorale est en cours dans le pays. La question de savoir comment augmenter la représentation des femmes est un sujet de préoccupation pour toutes les parties prenantes. UN 264- وهناك جدل قائم بشأن الإصلاحات الانتخابية في البلد، كما تشكل كيفية زيادة تمثيل المرأة أحد الشواغل لدى جميع أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more