"une réforme constitutionnelle" - Translation from French to Arabic

    • إصلاح دستوري
        
    • الإصلاح الدستوري
        
    • إصلاحاً دستورياً
        
    • تعديل دستوري
        
    • للإصلاح الدستوري
        
    • بالتغيير الدستوري
        
    • إصلاحا دستوريا
        
    • إصلاحات دستورية
        
    • بإصلاح دستوري
        
    • اصلاحات دستورية
        
    • بتعديل دستوري
        
    • الإصلاحات الدستورية
        
    une réforme constitutionnelle est en cours d'examen par le corps législatif pour faire reconnaître, dans la Constitution, nos populations autochtones. UN وينظر المجلس التشريعي أيضا في إصلاح دستوري يجسد الاعتراف الدستوري بشعوبنا الأصلية.
    Cette offre de période transitoire de garantie répondrait aux souhaits qu’ont dernièrement exprimés les autorités gibraltariennes tendant à demander une réforme constitutionnelle qui n’entraîne pas la perte des liens avec la Couronne britannique. UN ويستجيب هذا العرض المتعلق بفترة ضمان انتقالية للرغبات التي أعربت عنها مؤخرا سلطات جبل طارق بطلب إجراء إصلاح دستوري لا يتضمن فقدان العلاقة مع التاج البريطاني.
    Néanmoins, aucun débat n'a à ce jour été engagé sur une réforme constitutionnelle qui aurait pour objet de modifier le statut de ces instruments. UN ومع ذلك، لم يدر حتى تاريخه أي نقاش بشأن الإصلاح الدستوري بغرض تعديل مركز الصكوك الدولية.
    Le Haut-Commissariat a soutenu les efforts déployés par le Gouvernement en faveur d'une réforme constitutionnelle. UN وقد دعمت المفوضية الجهود التي بذلتها الحكومة من أجل الإصلاح الدستوري.
    Les forces politiques et populaires s'étaient accordées sur une feuille de route nationale qui englobait une réforme constitutionnelle et des élections présidentielles et parlementaires. UN واتفقت القوى السياسية والشعبية على خارطة طريق وطنية شملت إصلاحاً دستورياً وانتخابات رئاسية وبرلمانية.
    une réforme constitutionnelle supprima la procédure qui permettait au peuple d'élire directement les membres des juridictions supérieures et les juges. UN وقد صدر تعديل دستوري بإلغاء اﻹجراء الذي كان يقضي بانتخاب أعضاء المحاكم العليا والقضاة مباشرة من جانب الشعب.
    Le même mois, le Président de l'Alliance a présenté la proposition de son parti relative à une réforme constitutionnelle dans les médias. UN وفي الشهر نفسه، قدم رئيس الحزب الديمقراطي الاجتماعي المستقل اقتراح حزبه للإصلاح الدستوري في وسائط الإعلام.
    Il a proposé de ne pas appliquer au Palipehutu-FNL les obligations constitutionnelles relatives au nom du parti avant les élections de 2010, date à laquelle une réforme constitutionnelle pourrait autoriser le parti à conserver son nom. UN واقترح إعفاء الحزب من شرط الامتثال للدستور فيما يتعلق باسم الحزب إلى ما بعد انتخابات عام 2010، حيث يمكن عندها إجراء إصلاح دستوري قد يتيح للحزب الاحتفاظ باسمه الحالي.
    Lors de sa dernière visite, le Rapporteur spécial a évoqué la nécessité d'une réforme constitutionnelle avec une série d'acteurs. UN 75- وخلال آخر زيارة للمقرر الخاص، ناقش مع مجموعة من الجهات الفاعلة ضرورة إجراء إصلاح دستوري.
    Elle a lancé une réforme constitutionnelle par le biais de la loi N.1/2003, laquelle entraîne maintenant d'autres réformes nécessaires. UN وشرع في إجراء إصلاح دستوري من خلال سن القانون رقم 1/2003، وهذا الإصلاح بدأ الآن في إحداث إصلاحات أخرى ضرورية.
    10. L'Argentine insiste sur l'application effective de la Convention, qu'elle a ratifiée en 1956 et fait suivre d'une réforme constitutionnelle en 1994. UN 10- وتصر الأرجنتين على التنفيذ الفعال للاتفاقية التي صدقت هي عليها في عام 1956 وتلاها إصلاح دستوري في عام 1994.
    une réforme constitutionnelle sera également entreprise au cours de la période 2008-2011, comme le prévoit la stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وسوف يجري أيضاً إصلاح دستوري خلال الفترة 2008-2011، كما جاء في استراتيجية الحد من الفقر.
    Il n'en reste pas moins qu'une réforme constitutionnelle respectueuse des droits des peuples autochtones demeure un défi. UN ومع ذلك فإن الإصلاح الدستوري الذي يتوافق مع حقوق الشعوب الأصلية ما زال يمثل تحديا.
    En tant que cofondateur de l'Association saoudienne des droits civils et politiques, il a participé activement à une campagne pour la promotion et la défense des droits civils et politiques et pour une réforme constitutionnelle dans le pays. UN وكان السيد الخضر يساهم بنشاط في حملات تدعو إلى تعزيز الحقوق المدنية والسياسية وحمايتها وإلى الإصلاح الدستوري في البلاد، بصفته أحد مؤسسي جمعية الحقوق المدنية والسياسية في المملكة العربية السعودية.
    Le Parlement donnera sous peu ses orientations sur le nouvel agencement et le texte d'une réforme constitutionnelle, qui concernera aussi les textes sur les relations entre l'Etat et les cultes. UN وسيصدر البرلمان في وقت قريب توجهاته بشأن الإطار الجديد ونص الإصلاح الدستوري الذي سيشمل أيضاً النصوص الخاصة بالعلاقات بين الدولة ومختلف الديانات.
    En août dernier, le Mexique a adopté une réforme constitutionnelle qui, bien qu'insuffisante, marque un progrès important dans la voie de la reconnaissance de l'autodétermination et de l'autonomie des peuples autochtones. UN وقد أجرت المكسيك في شهر آب/أغسطس الماضي إصلاحاً دستورياً يمثل - رغم أنه غير كاف - خطوة هامة إلى الأمام نحو الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير والاستقلال الذاتي.
    La recommandation considérée demeure donc lettre morte en ce sens, et le nécessaire n'a pas été fait pour en assurer la mise en application, vu, comme on l'a déjà fait observer, qu'il faudrait une réforme constitutionnelle pour ce faire. UN وبذلك المعنى، فإن هذه التوصية لم تنفذ ولا يمكن القول بأنها في طريقها إلى التنفيذ، ﻷنه كما ذكر من قبل، فإن ذلك اﻷمر يستلزم إجراء تعديل دستوري.
    À cet égard, il a fait remarquer qu'Anguilla envisageait une réforme constitutionnelle et électorale. UN وأشار في ذلك الخصوص إلى أن أنغيلا هي في صدد إجراء استعراض للإصلاح الدستوري والانتخابي.
    Le Gouvernement envisage de créer à cette fin une commission qui sera chargée d'étudier la question et de proposer une réforme constitutionnelle. UN لهذا فإن الحكومة تنظر في مسألة تعيين لجنة دستورية تقوم بالاستعراض وتقدم مقترحات تتعلق بالتغيير الدستوري.
    une réforme constitutionnelle est notamment en cours, au terme de laquelle les droits fondamentaux de tous, en particulier ceux des enfants, seront mieux protégés. UN وإن إصلاحا دستوريا جارٍ في الوقت الراهن، وفي نهايته ستكون الحقوق الأساسية للجميع، ولا سيما حقوق الأطفال، موضع حماية أفضل.
    Il est membre du mouvement réformiste, qui appelle à une réforme constitutionnelle pacifique en Arabie saoudite. UN والسيد الحويتي عضو في حركة الإصلاح، التي تدعو إلى اعتماد إصلاحات دستورية سلمية في المملكة العربية السعودية.
    Dans nos délibérations sur la réforme, l'une des questions qui a été soulevée était de savoir comment entreprendre une réforme constitutionnelle et établir une meilleure adéquation entre la Charte et les nouveaux défis de notre temps. UN وفي مداولاتنا المتعلقة بالإصلاح، كان أحد الأسئلة المطروحة عن كيفية القيام بإصلاح دستوري وجعل الدستور أكثر مواءمة لتحديات عصرنا الجديدة.
    iii) procéder à une réforme constitutionnelle en vue du transfert du pouvoir. UN `٣` اصلاحات دستورية لانتقال السلطة. القضية اﻹثنية
    L'application de cette législation a été renforcée par une réforme constitutionnelle en 1994, dans le cadre de laquelle les normes internationales relatives aux droits de l'homme ont été incorporées dans la Constitution. UN وقد تعزز إنفاذ هذا القانون بتعديل دستوري صدر في عام 1994 أُدرجت فيه المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La République kirghize a parcouru un chemin considérable, consolidant les valeurs démocratiques, introduisant une réforme constitutionnelle et une décentralisation fiscale. UN ولقد قطعت الجمهورية القرغيزية شوطا طويلا في توكيد القيم الديمقراطية، وتنفيذ الإصلاحات الدستورية وتطبيق اللامركزية المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more