"une région à une autre" - Translation from French to Arabic

    • منطقة إلى أخرى
        
    • إقليم إلى آخر
        
    • منطقة لأخرى
        
    • منطقة إلى منطقة
        
    Cette disparité est valable pour toutes les régions, même si elle ne se manifeste pas de façon identique d'une région à une autre. UN وينطبق هذا التفاوت على جميع المناطق، حتى وإن كان لا يظهر بطريقة متماثلة من منطقة إلى أخرى.
    À travers le Royaume des Pays-Bas, en ce qui concerne l'épidémie du VIH, la situation varie d'une région à une autre. UN يتفاوت انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية من منطقة إلى أخرى في أنحاء المملكة الهولندية.
    Les commandants militaires devraient être périodiquement transférés d'une région à une autre. UN ونقل القادة العسكريين من منطقة إلى أخرى بصورة منتظمة.
    La mesure réelle peut être différente d'une année à l'autre et d'une région à une autre. UN ويمكن أن يختلف القياس الفعلي من سنة لأخرى ومن منطقة لأخرى.
    Les taux varient d'une région à une autre. UN وتختلف معدلات الإصابة بهذا المرض من منطقة إلى أخرى.
    Parmi ces conclusions, il est ressorti que les dimensions de la pauvreté varient d'une région à une autre. UN وتبين من هذه الاستنتاجات أن أبعاد الفقر تختلف من منطقة إلى أخرى.
    L'effondrement de l'Union soviétique en 1991 s'est traduit par la migration de milliers de personnes d'une région à une autre. UN وقد أسفر انهيار الاتحاد السوفياتي في عام ١٩٩١ عن هجرة اﻵلاف من منطقة إلى أخرى.
    Comme approche de solution au phénomène du terrorisme, il estimait que, sans une démarche globale et soutenue, la menace risquait de se déplacer d'une région à une autre. UN وبدون اتّباع نهج شامل ومستدام لمكافحة الإرهاب، ثمة خطر يكمن في دفع هذا التهديد ببساطة من منطقة إلى أخرى.
    Ces stages circulent tous les six mois d'une région à une autre. UN وتنظم هذه الدورات كل 6 أشهر من منطقة إلى أخرى.
    Dans son rapport, le Groupe a défini les déséquilibres régionaux comme la non-correspondance de l'offre à la demande au niveau régional plutôt que comme les différences existant d'une région à une autre en ce qui concerne les quantités disponibles. UN ويعرِّف فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في تقريره الاختلالات الإقليمية بأنها غياب للتعادل بين العرض والطلب على المستوى الإقليمي، وليست اختلافات في الكميات المتاحة من منطقة إلى أخرى.
    Dans son rapport, le Groupe définit les déséquilibres régionaux comme la non-correspondance de l'offre à la demande au niveau régional plutôt que comme les différences existant d'une région à une autre en ce qui concerne les quantités disponibles. UN ويحدّد الفريق في تقريره الاختلالات الإقليمية على أنها غياب للتعادل بين العرض والطلب على المستوى الإقليمي، وليست اختلافات في الكميات المتاحة من منطقة إلى أخرى.
    Partout, les jeunes risquent davantage d'être sans emploi que les adultes mais la proportion des jeunes chômeurs par rapport aux adultes varie nettement d'une région à une autre. UN والشباب في كل مكان هم الذين يُتعرضون على الأرجح للبطالة أكثر مما يتعرض لها البالغون، أما نسبة الشباب العاطلين إلى البالغين، فتتفاوت تفاوتا كبيرا من منطقة إلى أخرى.
    48. En 2010, l'UNICEF a signalé que la situation générale de l'éducation de base variait considérablement d'une région à une autre. UN 48- في عام 2010، ذكرت منظمة اليونيسيف أن حالة التعليم الأساسي تختلف بشكل كبير من منطقة إلى أخرى.
    Les obstacles à l'acheminement de l'aide humanitaire en Somalie, à l'accès à cette aide ou à sa distribution ont varié au fil du temps et d'une région à une autre. UN 195 - اتسمت العراقيل التي أعاقت إيصال المعونة وتوزيعها والحصول عليها بالتنوع من فترة إلى أخرى ومن منطقة إلى أخرى.
    215. La femme rurale peut à présent acheter tous les appareils ménagers et les biens de consommation dont elle a besoin du fait de la facilité de déplacement d'une région à une autre et de la présence de nombreux travailleurs issus des zones rurales dans les principaux centres urbains. UN 215- يمكن للمرأة الريفية الآن شراء معظم التقنيات أو السلع الاستهلاكية لسهولة الانتقال من منطقة إلى أخرى ولوجود عدد لا بأس به من أبناء المناطق الريفية يعملون في الحضر أو المدن الرئيسة.
    Cette proportion varie d'un établissement à un autre et d'une région à une autre. UN وتتفاوت تلك النسبة من مدرسة إلى مدرسة ومن منطقة لأخرى.
    En effet, la Somalie a une multitude de visages, avec beaucoup de contrastes d'une région à une autre. UN وللصومال أوجه متباينة متعددة، تختلف من منطقة إلى منطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more