"une région reculée" - Translation from French to Arabic

    • منطقة نائية
        
    Les surveillants avaient ordonné à M. Agiza de n'exprimer aucune critique sur les conditions carcérales sous peine d'être transféré dans une prison située dans une région reculée. UN وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد ظروف السجن وهدّدوه بنقله إلى سجن بعيد في منطقة نائية.
    Les surveillants avaient ordonné à M. Agiza de n'exprimer aucune critique sur les conditions carcérales sous peine d'être transféré dans une prison située dans une région reculée. UN وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد ظروف السجن وهدّدوه بنقله إلى سجن بعيد في منطقة نائية.
    Les surveillants avaient ordonné à M. Agiza de n'exprimer aucune critique sur les conditions carcérales sous peine d'être transféré dans une prison située dans une région reculée. UN وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد الأوضاع بالسجن وهدّدوه بنقله إلى سجن بعيد في منطقة نائية.
    Les surveillants avaient ordonné à M. Agiza de n'exprimer aucune critique sur les conditions carcérales sous peine d'être transféré dans une prison située dans une région reculée. UN وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد أوضاع السجن وهدّدوه بنقله إلى سجن بعيد في منطقة نائية.
    Les surveillants avaient ordonné à M. Agiza de n'exprimer aucune critique sur les conditions carcérales sous peine d'être transféré dans une prison située dans une région reculée. UN وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد أوضاع السجن وهدّدوه بنقله إلى سجن بعيد في منطقة نائية.
    Il évoque ensuite un incident, survenu dans l'Etat de Parà, qui était d'une nature un peu particulière : des Indiens ont été fait prisonniers par des gens qui occupaient des terres n'appartenant pas à la population autochtone, dans une région reculée du pays. UN وذكر بعد ذلك حدثاً وقع في ولاية بارا كان له طابع خاص جداً، وهو أن هنوداً قد أُسروا على يد أشخاص احتلوا اراضي لا يملكها السكان اﻷصليون في منطقة نائية من البلد.
    Celle de Goma, située dans une région reculée, compte pour l'essentiel dans les dossiers de la Division, mais les procédures sont menées plus efficacement du Bureau de Nairobi; il est proposé de transférer pour cela des postes dans cette dernière ville. UN ولئن كان القسم الأكبر من عمل الشعبة يُجرى في غوما الواقعة في منطقة نائية من البلد، فإن عملياتها تنفذ بشكل أكثر فعالية انطلاقا من مكتب نيروبي، ويُقترح نقل وظائف إلى نيروبي لهذا الغرض.
    Comme chacun le sait, lundi dernier, un important séisme a frappé une région reculée de l'ouest de la Chine, tuant au moins 257 personnes et détruisant des centaines de bâtiments. UN السادة المندوبون الموقرون، كما تعلمون، هزَّ زلزال عنيف وقع يوم الاثنين في منطقة نائية بغرب الصين وأودى بحياة ما لا يقل عن 257 شخصاً ودمر مئات المباني.
    En 2004, le Centre de ressources des femmes afghanes a formé plus de 500 femmes vivant dans une région reculée de l'Afghanistan sur leurs droits fondamentaux, la violence à l'égard des femmes et les mariages forcés. UN ففي سنة 2004، قام مركز الموارد النسائية الأفغاني بتدريب أكثر من 500 امرأة في منطقة نائية من أفغانستان على معرفة حقوقهن الأساسية، والعنف ضد المرأة، والزواج القسري.
    Il trouve cette belle maison dans une région reculée. Open Subtitles إشترى لنفسه منزل جميل في منطقة نائية
    Lorsqu'une catastrophe rend impossible l'utilisation des cartes existantes ou frappe une région reculée et mal cartographiée, les satellites de navigation permettent aux services de secours de déterminer leur emplacement, de recueillir des données d'évaluation des dégâts et d'actualiser les cartes existantes en fonction des besoins. UN وعندما تبطل الكوارث فعالية الخرائط الموجودة، أو إذا وقعت الكارثة في منطقة نائية خرائطها دون المستوى المطلوب، فإن سواتل الملاحة تتيح المجال أمام عمال الإغاثة لتحديد موقعهم وجمع البيانات المتعلقة بتقييم الأضرار وتحديث الخرائط الموجودة حسب الحاجة.
    53. En 2009, India Together a publié la remarquable histoire de deux femmes vivant à la campagne dans une région reculée de l'Inde et < < pratiquant une agriculture écologiquement rationnelle qui préserve la santé des sols, économise les précieuses ressources en eau et n'utilise aucun pesticide > > . UN 53- في عام 2009 نشرت منظمة India Together قصـة مثيرة لامرأتين من الريف فـي منطقة نائية من الهند " تمارسان نشاط زراعة سليمة بيئياً تحافظ على صحة التربة وتقتصد في استخدام الماء الثمين وتخلو من الآفات الزراعية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more