"une répartition géographique équitable" - Translation from French to Arabic

    • التوزيع الجغرافي العادل
        
    • التمثيل الجغرافي العادل
        
    • للتوزيع الجغرافي العادل
        
    • التوزيع الجغرافي المنصف
        
    • توزيع جغرافي عادل
        
    • للتمثيل الجغرافي العادل
        
    • والتوزيع الجغرافي العادل
        
    • للتوزيع الجغرافي المنصف
        
    • في التوزيع الجغرافي
        
    • توزيع جغرافي منصف
        
    • وللتوزيع الجغرافي العادل
        
    • عدالة التوزيع الجغرافي
        
    • التوزيع الجغرافي المتوازن
        
    • التمثيل الجغرافي المنصف
        
    • تمثيل جغرافي عادل
        
    Ces membres sont élus en tenant dûment compte d'une répartition géographique équitable au Bureau. UN ويتم انتخاب أعضاء المكتب على نحو يكفل التوزيع الجغرافي العادل في مكتب المؤتمر.
    De nombreuses délégations ont également souligné l'importance d'une répartition géographique équitable des postes du Département. UN وشددت العديد من الوفود أيضا على أهمية التوزيع الجغرافي العادل في مجال تزويد الإدارة بالموظفين.
    10 Parties au Protocole de Montréal, choisies sur la base d'une répartition géographique équitable UN 10 من الأطراف في بروتوكول مونتريال يجرى اختيارهم على أساس التوزيع الجغرافي العادل
    La Gambie appuierait toute proposition tendant à une réorganisation du Conseil de sécurité sur la base d'une répartition géographique équitable. UN وغامبيا تؤيد أية مقترحات ﻹعادة تنظيم مجلس اﻷمن على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    Ils siègent à titre personnel et sont nommés par le Secrétaire général en concertation avec leurs gouvernements respectifs, compte dûment tenu du principe d'une répartition géographique équitable. UN وهم يعملون بصفتهم الشخصية، ويعينهم الأمين العام مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل وبالتشاور مع حكوماتهم.
    une répartition géographique équitable des membres des organes chargés des droits de l'homme serait garante de leur objectivité. UN ونوّه إلى أن التوزيع الجغرافي العادل في عضوية هيئات حقوق الإنسان يكفل لهذه الهيئات التمتع بالموضوعية.
    Ainsi pourrait sans doute être mieux prix en compte le principe d'une répartition géographique équitable tout en préservant le rôle et l'efficacité du Conseil de sécurité. UN وهكذا يمكن على نحو أفضل مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل مع المحافظة على فعالية مجلس اﻷمن.
    Nous espérons que les efforts futurs auront pour résultat un élargissement de la composition du Conseil de sécurité fondé sur une répartition géographique équitable. UN وتأمل بلادي بأن تتمخض الجهود المقبلة عن زيادة العضوية بمجلس اﻷمن، وتحقيق التوزيع الجغرافي العادل في هذه العضوية.
    Il faudra à cet égard veiller à ce que (M. Yoo, Rép. de Corée) ce personnel possède les plus hautes qualités d'efficacité et de compétence, et tenir compte du principe d'une répartition géographique équitable. UN ويجب في هذا الصدد الحرص على تمتع هؤلاء الموظفين بأعلى درجات الكفاءة وأخذ مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في الاعتبار.
    Les quatre vice-présidents du Conseil sont élus sur la base d'une répartition géographique équitable entre les quatre autres groupes régionaux. UN وينتخب نواب رئيس المجلس اﻷربعة على أساس التوزيع الجغرافي العادل من المجموعات اﻹقليمية اﻷربع اﻷخرى.
    Le principe d'une répartition géographique équitable devrait primer en ce qui concerne la composition de la Commission. UN ينبغي أن يسود مبدأ التوزيع الجغرافي العادل فيما يتعلق بالعضوية.
    Les nominations devraient être faites de manière transparente, eu égard à une répartition géographique équitable et uniquement après concertation avec les groupes régionaux. UN ينبغي أن يتم التعيين في كنف الشفافية وبمراعاة التوزيع الجغرافي العادل وفقط بعد التشاور مع المجموعات اﻹقليمية.
    Le rapport souligne l'objectif d'une répartition géographique équitable dans la composition des organes créés en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ويبرز التقرير الهدف المتمثل في تحقيق التوزيع الجغرافي العادل في عضوية هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement koweïtien est tout à fait favorable à une répartition géographique équitable des postes; les États sous-représentés doivent se voir accorder une attention particulière. UN وأعرب عن دعم حكومته بقوة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل للوظائف والاهتمام بالدول غير الممثلة اهتماما خاصا في هذا المجال.
    Promotion d'une répartition géographique équitable dans la composition des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme UN تعزيز التوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Promotion d'une répartition géographique équitable dans la composition des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme UN التوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Les pays qui fourniraient ces observateurs seraient choisis après les consultations habituelles et avec l'accord du Conseil de sécurité, sur la base du principe d'une répartition géographique équitable. UN ويتم اختيار البلدان المشاركة بعد المشاورات المعتادة وبموافقة مجلس اﻷمن، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل المتبع.
    Les présidents ont mis l'accent sur la nécessité d'une répartition géographique équitable et d'une représentation équilibrée des hommes et des femmes parmi les membres des organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN وشدد رؤساء الهيئات على ضرورة التمثيل الجغرافي العادل إلى جانب التوازن بين الجنسين داخل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Il faudra veiller particulièrement, à cet égard, à assurer une répartition géographique équitable et la représentation des principaux systèmes juridiques. UN وينبغي في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص للتوزيع الجغرافي العادل وتمثيل النظم القانونية الرئيسية.
    L'élargissement du Conseil permettrait aussi une répartition géographique équitable entre les différentes régions du monde. UN إن التشكيـل الموســع للمجلـس سيسهل أيضا التوزيع الجغرافي المنصف بين مختلف مناطق العالم.
    La Réunion a insisté sur la nécessité d'une répartition géographique équitable et d'un équilibre entre les sexes et sur le fait que les candidats devaient indiquer s'ils étaient ou non disponibles. UN وشددت المذكرة على لزوم تحقيق توزيع جغرافي عادل وتوازن بين الرجال والنساء وعلى ذكر المرشحين استعدادهم لحضور الاجتماعات.
    Les membres du groupe consultatif doivent être nommés en tenant dûment compte d'une répartition géographique équitable. UN ويتم تعيين أعضاء الفريق مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمثيل الجغرافي العادل.
    2. La représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable sont assurées dans la composition du Tribunal. > > UN ' ' 2 - يؤمن في تكوين المحكمة بجملتها تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل.
    4. Il est dûment tenu compte d'une répartition géographique équitable [des sept régions PIC] lors de [l'élection] [la nomination] des membres. UN 4- يولي الاعتبار الواجب عند [انتخاب] [تعيين] الأعضاء للتوزيع الجغرافي المنصف [لأقاليم الموافقة المسبقة عن علم السبعة].
    La composition du Groupe consultatif a été réexaminée afin d'assurer une répartition géographique équitable; UN وقد أعيد النظر في تكوين الفريق الاستشاري المذكور لتحقيق التوازن في التوزيع الجغرافي لملاكه؛
    Le Président et les VicePrésidents sont élus en tenant compte comme il convient de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation appropriée des pays touchés Parties, notamment des pays d'Afrique, et ne peuvent servir plus de deux mandats consécutifs. UN ويُنتخب الرئيس ونواب الرئيس مع إيلاء الاعتبار الواجب إلى ضرورة ضمان توزيع جغرافي منصف وتمثيل ملائم للبلدان الأطراف المتأثرة، لا سيما تلك التي في أفريقيا، ولا تتجاوز مدة خدمتهم فترتين متتاليتين.
    La surface attribuée sera au maximum de 3 mètres carrés, compte dûment tenu des liens de l'exposition avec les objectifs de la Convention et du principe d'une répartition géographique équitable. UN وسيُمنح المشاركون حيزاً للعرض لا يتجاوز 3 أمتار مربعة، مع المراعاة الواجبة لمدى صلة المعرض بأهـداف الاتفاقية وللتوزيع الجغرافي العادل.
    Le Comité recommande aussi que l’Administration formule une stratégie et un plan d’action échelonné dans le temps pour assurer une répartition géographique équitable de ses consultants et de ses étudiants. UN وكذلك يوصي المجلس بأن تضع اﻹدارة استراتيجية وخطة عمل، مع تعيين حدود زمنية، وذلك لتحقيق عدالة التوزيع الجغرافي فيما بين خبرائها الاستشاريين وباحثيها.
    Les membres du comité devraient avoir l'expérience et les compétences nécessaires et le comité devrait comprendre des représentants de gouvernements dûment qualifiés et nommés sur la base d'une répartition géographique équitable. UN وينبغي أن يتوافر لأعضاء اللجنة ما يلزم من الخبرة والمهارة، وأن تضم اللجنة مسؤولـين حكوميـين مـؤهلين تأهيلاً جيداً ومُعيَّنين على أساس التوزيع الجغرافي المتوازن.
    Pour ce qui est du Conseil de sécurité, nous sommes d'avis que sa réforme devrait tenir compte, avant tout, de la nécessité d'une répartition géographique équitable de ses membres et d'une transparence et d'une efficacité accrues de ses méthodes de travail. UN وبالنسبة لمجلس اﻷمن، فإننا نرى أنه ينبغي أولا وقبل كل شيئ أن تراعى في اصلاحه ضرورة تحقيق التمثيل الجغرافي المنصف في عضويته وتعزيز الشفافية والكفاءة في طرائق عمله.
    une répartition géographique équitable est non moins importante. UN ومن المهم بنفس القدر تحقيق تمثيل جغرافي عادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more