"une répartition juste et équitable" - Translation from French to Arabic

    • التوزيع العادل والمنصف
        
    • التقاسم العادل والمنصف
        
    • والتقاسم العادل والمنصف
        
    La nomination des membres du gouvernement a tenu compte d'une répartition juste et équitable des portefeuilles. UN 14 - روعي في تعيين أعضاء الحكومة التوزيع العادل والمنصف للحقائب.
    Par conséquent, une répartition juste et équitable des ressources nationales sera le passage obligé vers la croissance économique et le développement et par là, une réponse aux besoins et aux problèmes particuliers des plus pauvres. UN ولذلك، فإن التوزيع العادل والمنصف للموارد الوطنية لتعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين سيستجيب بالضرورة للاحتياجات والمشاكل الخاصة التي يواجهها الفقراء.
    Premièrement, il faudrait appuyer le renforcement des petites économies sur la base d'une répartition juste et équitable des bienfaits engendrés par la production de richesses. UN أولا، يجب أن نعمل على تعزيز وتوطيد الاقتصادات الصغيرة على أساس التوزيع العادل والمنصف للفوائد المتأتية من إنتاج الثروات.
    Profondément préoccupée par l'appauvrissement continu de la diversité biologique et, sur la base des dispositions de la Convention, réitérant l'engagement de préserver la diversité biologique, et ayant le souci d'une utilisation rationnelle des éléments qui la composent ainsi que d'une répartition juste et équitable des bienfaits découlant de l'utilisation des ressources génétiques, UN وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار فقدان التنوع البيولوجي العالمي، وإذ تؤكد من جديد، استنادا إلى أحكام الاتفاقية، الالتزام بحفظ التنوع البيولوجي، والاستخدام المستدام لعناصره، فضلا عن التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة من استخدام الموارد الجينية،
    Profondément préoccupée par l'appauvrissement continu de la diversité biologique mondiale et, sur la base des dispositions de la Convention, réitérant l'engagement de préserver la diversité biologique, et ayant le souci d'une utilisation rationnelle des éléments qui la composent ainsi que d'une répartition juste et équitable des bienfaits découlant de l'utilisation des ressources génétiques, UN وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار فقدان التنوع البيولوجي العالمي، وإذ تؤكد من جديد، استنادا إلى أحكام الاتفاقية، الالتزام بحفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لعناصره، فضلا عن التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة من استخدام الموارد الجينية،
    Profondément préoccupée par l'appauvrissement continu de la diversité biologique mondiale et, sur la base des dispositions de la Convention, réaffirmant l'engagement de préserver la diversité biologique, d'utiliser rationnellement les éléments qui la composent et d'assurer une répartition juste et équitable des bienfaits découlant de l'utilisation des ressources génétiques, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار فقدان التنوع البيولوجي في العالم، وإذ تؤكد من جديد، استنادا إلى أحكام الاتفاقية، الالتزام بحفظ التنوع البيولوجي وباستخدام عناصره استخداما مستداما، والتقاسم العادل والمنصف للفوائد المتأتية من استخدام الموارد الجينية،
    Profondément préoccupée par l'appauvrissement continu de la diversité biologique mondiale et, sur la base des dispositions de la Convention, réaffirmant l'engagement de préserver la diversité biologique, d'utiliser rationnellement les éléments qui la composent et d'assurer une répartition juste et équitable des bienfaits découlant de l'utilisation des ressources génétiques, UN وإذ يساورها القلق الشديد لاستمرار فقدان التنوع البيولوجي في العالم، وإذ تؤكد من جديد، استنادا إلى أحكام الاتفاقية، الالتزام بحفظ التنوع البيولوجي وباستخدام عناصره استخداما مستداما، والتقاسم العادل والمنصف للفوائد المتأتية من استخدام الموارد الجينية،
    L'objectif général du programme est de faciliter la mise en place d'un système de gestion des revenus transparent et responsable, fondé sur le principe d'une répartition juste et équitable. UN والهدف العام لهذا البرنامج هو تيسير وضع نظام لإدارة الإيرادات يتسم بالشفافية والمسائلة، على أساس التوزيع العادل والمنصف لهذه الإيرادات.
    23. La délégation cubaine rappelle que Cuba a opté, il y a plus de 30 ans, pour un modèle de développement à même de satisfaire les besoins matériels et spirituels de sa population sur la base d'une répartition juste et équitable des richesses. UN ٢٣ - وقال إن الوفد الكوبي يشير الى أن كوبا قد اختارت لنفسها منذ ما يزيد على ٣٠ سنة نموذجا للتنمية يلبي الاحتياجات المادية والروحية لسكانها ويقوم على أساس التوزيع العادل والمنصف للثروات.
    Le Comité recommande à l’État partie d’intensifier les efforts qu’il déploie pour assurer une répartition juste et équitable des terres, en tenant compte des besoins de la population autochtone. UN ٢٠٢ - وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لكفالة التوزيع العادل والمنصف لﻷراضي، آخذة في الاعتبار احتياجات السكان اﻷصليين.
    En outre, la Libye préconise de prolonger l'échange de données d'expérience scientifiques s'agissant de l'exploration des nodules polymétalliques, des nodules de manganèse, des sulfures et des encroûtements cobaltifères afin de garantir une répartition juste et équitable de ces ressources, sans l'application d'aucun monopole sur la recherche et l'expérience. UN كما تدعو ليبيا إلى تعزيز تبادل الخبرات العلمية المتعلقة بالاستكشاف، وبالأخص استكشاف الكبريتات متعددة الفلزات، والعقيدات المنجنيزية، والقشور الغنية بالكوبالت، وضمان التوزيع العادل والمنصف للموارد مع عدم احتكار الخبرات والبحوث.
    e) Promouvoir une répartition juste et équitable des activités entre les régions; UN (ﻫ) تشجيع التوزيع العادل والمنصف للأنشطة عبر المناطق؛
    En fait, les ressources naturelles pourraient présenter un avantage pour les pays, au lieu d'être une source de conflits armés ou un moyen de les financer - à condition de créer des institutions œuvrant à une répartition juste et équitable des richesses produites par ces ressources. UN وبالفعل، فمن خلال المؤسسات الإنمائية التي تضمن التوزيع العادل والمنصف للثروة الناتجة عن الموارد الطبيعية، يمكن أن تعود هذه الموارد بفوائد على البلاد، بدلا من أن تكون مصدرا أو وسيلة لتمويل الصراع المسلح.
    28. Souligne la nécessité d'assurer une répartition juste et équitable en respectant l'équilibre entre les sexes et l'équilibre géographique, tout en appliquant les exigences les plus élevées à la nomination des chefs de secrétariat de l'Organisation; UN 28 - تشدد على ضرورة كفالة التوزيع العادل والمنصف المستند إلى التوازن الجنساني والجغرافي في تعيين الرؤساء التنفيذيين للمنظمة، مع استيفاء أعلى مستوى ممكن من الشروط المطلوبة؛
    Les directives du siège encouragent le recours à un comité chargé de l'orientation médicale des patients pour assurer une répartition juste et équitable des ressources, et pour garantir que les décisions sont prises de manière rationnelle sur la base de critères clairs et uniformes définis avant l'évaluation d'un cas. UN 89 - وتشجع المبادئ التوجيهية الصادرة عن المقر استخدام لجنة الإحالات لضمان التوزيع العادل والمنصف للموارد، وكفالة اتخاذ القرارات بطريقة رشيدة وموحدة استنادا إلى مبادئ توجيهية واضحة محددة قبل تقييم الحالة.
    Dans le cadre du partenariat économique et financier, l’Algérie a insisté sur la nécessité de réduire les disparités de développement entre les deux rives et a mis l’accent, notamment, d’une part, sur une répartition juste et équitable des flux financiers mis à la disposition des partenaires méditerranéens et, d’autre part, sur la nécessité de l’allégement de la dette et de sa reconversion. UN ٨ - وفي إطار الشراكة الاقتصادية والمالية، فقد أصرت الجزائر على ضرورة تقليص التباينات في التنمية ما بين الضفتين، وشددت خصوصا، من جهة، على التوزيع العادل والمنصف للتدفقات المالية الموضوعة تحت تصرف بلدان البحر اﻷبيض المتوسط الشريكة، ومن جهة أخرى، على ضرورة تخفيف عبء الديون وإعادة جدولتها.
    Profondément préoccupée par l'appauvrissement continu de la diversité biologique mondiale et, sur la base des dispositions de la Convention, réitérant l'engagement de préserver la diversité biologique, et ayant le souci d'une utilisation rationnelle des éléments qui la composent ainsi que d'une répartition juste et équitable des bienfaits découlant de l'utilisation des ressources génétiques, UN وإذ يساورها القلق الشديد لاستمرار فقدان التنوع البيولوجي في العالم، وإذ تؤكد من جديد، استنادا إلى أحكام الاتفاقية، الالتزام بحفظ التنوع البيولوجي وباستخدام عناصره استخداما مستداما، وكذلك التقاسم العادل والمنصف للفوائد المتأتية عن استخدام الموارد الجينية،
    Profondément préoccupée par l'appauvrissement continu de la diversité biologique mondiale et, sur la base des dispositions de la Convention, réitérant l'engagement de préserver la diversité biologique, et ayant le souci d'une utilisation rationnelle des éléments qui la composent ainsi que d'une répartition juste et équitable des bienfaits découlant de l'utilisation des ressources génétiques, UN " وإذ يساورها القلق الشديد لاستمرار فقدان التنوع البيولوجي في العالم، وإذ تؤكد من جديد، استنادا إلى أحكام الاتفاقية، الالتزام بحفظ التنوع البيولوجي وباستخدام عناصره استخداما مستداما، وكذلك التقاسم العادل والمنصف للفوائد المتأتية عن استخدام الموارد الجينية،
    Profondément préoccupée par l'appauvrissement continu de la diversité biologique mondiale et, sur la base des dispositions de la Convention, réaffirmant l'engagement de préserver la diversité biologique, d'utiliser rationnellement les éléments qui la composent et d'assurer une répartition juste et équitable des bienfaits découlant de l'utilisation des ressources génétiques, UN وإذ يساورها القلق الشديد لاستمرار فقدان التنوع البيولوجي في العالم، وإذ تؤكد من جديد، استنادا إلى أحكام الاتفاقية، الالتزام بحفظ التنوع البيولوجي وباستخدام عناصره استخداما مستداما، والتقاسم العادل والمنصف للفوائد المتأتية من استخدام الموارد الجينية،
    Profondément préoccupée par l'appauvrissement continu de la diversité biologique mondiale et, sur la base des dispositions de la Convention, réaffirmant l'engagement de préserver la diversité biologique, d'utiliser rationnellement les éléments qui la composent et d'assurer une répartition juste et équitable des bienfaits découlant de l'utilisation des ressources génétiques, UN " وإذ يساورها القلق الشديد لاستمرار فقدان التنوع البيولوجي في العالم، وإذ تؤكد من جديد، استنادا إلى أحكام الاتفاقية، الالتزام بحفظ التنوع البيولوجي وباستخدام عناصره استخداما مستداما، والتقاسم العادل والمنصف للفوائد المتأتية من استخدام الموارد الجينية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more