4.1 Dans une réponse datée du 31 octobre 1997, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 في رد مؤرخ في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1997، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ. |
4. une réponse datée du 30 juin 2006, portant sur divers aspects des résolutions 60/100 à 60/103, a été reçue de la Suède. | UN | 4 - وورد من السويد رد مؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006 يغطي مختلف جوانب القرارات من 60/100 إلى 60/103. |
une réponse datée du 28 août 1999 a été reçue d’Israël; elle portait sur divers aspects des résolutions 52/57 à 52/63. Le texte en était le suivant : | UN | ٤ - وورد من إسرائيل رد مؤرخ ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٩ يتصل بجوانب مختلفة في القرارات من ٥٣/٤٦ إلى ٥٣/٥٢، فيما يلي نصه: |
4.1 Dans une réponse datée du 27 octobre 1992, l'État partie fournit des renseignements sur les faits et sur le contexte juridique de cette affaire. | UN | ٤-١ في رسالة مؤرخة في ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١، قدمت الدولة الطرف معلومات عن الخلفية الوقائعية والقانونية للحالة. |
La lettre contenait également une réponse, datée du 29 juillet 2003, de Fair Insurance A/S au Conseil, qui indiquait ce qui suit: | UN | كما تضمنت الرسالة رداً مؤرخاً 29 كانون الثاني/يناير 2003 موجهاً من شركة التأمين إلى المجلس تبين فيه ما يلي: |
4.1 Dans une réponse datée du 26 mars 1998, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 تنازع الدولة الطرف، في ردها المؤرخ في 26 آذار/مارس 1998، مقبولية البلاغ. |
4. une réponse datée du 27 juillet 1994 a été reçue d'Israël; elle portait sur divers aspects des résolutions 48/40 A à J. Le texte était libellé comme suit : | UN | ٤ - وقد ورد من اسرائيل رد مؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤ شمل مختلف جوانب القرارات ٤٨/٤٠ ألف الى ياء ونصه كما يلي: |
4. une réponse datée du 8 juin 1995 a été reçue d'Israël; elle portait sur divers aspects des résolutions 49/35 A à G. Le texte était libellé comme suit : | UN | ٤ - وقد ورد من اسرائيل رد مؤرخ ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٥ شمل مختلف جوانب القرارات ٤٩/٣٥ من ألف إلى زاي ونصه كما يلي: |
5.1 Dans une réponse datée du 25 mars 1997, l’État partie conteste la recevabilité de la plainte. | UN | ٥-١ وفي رد مؤرخ ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٧، عارضت الدولة الطرف مقبولية الشكوى. |
une réponse datée du 19 août 1998 a été reçue d'Israël; elle portait sur divers aspects des résolutions 52/57 à 52/63. | UN | ٤ - وورد من إسرائيل رد مؤرخ ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٨ يتصل بجوانب مختلفة في القرارات من ٥٢/٥٧ إلى ٥٢/٦٣ فيما يلي نصﱢه: |
4. une réponse datée du 3 mai 1996 a été reçue d'Israël; elle portait sur divers aspects des résolutions 50/28 A à G. Le texte était libellé comme suit : | UN | ٤ - وقد ورد من اسرائيل رد مؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩٦ شمل مختلف جوانب القرارات ٥٠/٢٨ من ألف إلى زاي ونصه كما يلي: |
12. Le Gouvernement letton, dans une réponse datée du 22 août 1996, a fourni des informations sur les Lives, population autochtone de Lettonie. | UN | ١٢ - وقدمت حكومة لاتفيا، في رد مؤرخ ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٦، معلومات عن الليفيين، وهم سكان أصليون يعيشون في ذلك البلد. |
Dans une réponse datée du 5 novembre 1997, le Gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que Mohamed Farhank Amin se serait blessé en tombant dans la rue alors qu'il prenait la fuite. Guatemala | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص في رد مؤرخ في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، بأنه يُعتقد بأن إصابة محمد فرهنك أمين قد حدثت نتيجة لوقوعه في الشارع عندما كان يحاول الفرار. |
4.1 Dans une réponse datée du 27 octobre 1992, l'État partie fournit des renseignements sur les faits et sur le contexte juridique de cette affaire. | UN | ٤-١ في رسالة مؤرخة في ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١، قدمت الدولة الطرف معلومات عن الخلفية الوقائعية والقانونية للحالة. |
4. Dans une réponse datée du 12 novembre 1993, l'Etat partie déclare que l'affaire est devant le Conseil privé. | UN | ٤- تذكر الدولة الطرف، في رسالة مؤرخة في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، أن دعوى صاحب البلاغ معروضة أمام مجلس الملكة الخاص. |
Le 12 novembre 2007 elle a reçu une réponse datée du 5 novembre 2007 du Procureur par intérim du district Lénine de Brest, qui affirmait qu'il n'y avait eu aucune violation de la loi et que les décisions relatives à son placement en détention avaient été prises dans le respect de la législation en vigueur. | UN | وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، تلقت رداً مؤرخاً 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 من المدعي العام بالنيابة لمقاطعة لينينسكي في برست، يفيد بعدم وقوع أي انتهاك للقانون وبأن قراري احتجاز صاحبة البلاغ اتُخذا وفقاً للقانون الساري في الدولة الطرف. |
3.1 Dans une réponse datée du 17 janvier 1997, l’État partie a indiqué que, à partir du 3 février 1992, jusqu’à sept avocats étaient chargés d’assurer la représentation et la défense de l’auteur. | UN | ٣-١ أشارت الدولة الطرف في ردها المؤرخ ٧١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، أن مقدمة البلاغ، قد عُين لها، منذ ٣ شباط/فبراير ٢٩٩١، سبعة محامين لتمثيلها والدفاع عنها. |
4. Dans une réponse datée du 23 juin 1993, l'État partie soutient que la communication est irrecevable au motif que les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | ٤- في مذكرة مؤرخة ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣، ذكرت الدولة الطرف أن الرسالة غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
7.1 Dans une réponse datée du 18 octobre 1995, L'État partie fait part de ses observations sur le fond des allégations de l'auteur. | UN | ٧-١ تقدم الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ ملاحظات بشأن موضوع ادعاءات صاحب البلاغ. |
* Note: Il est indiqué dans ce rapport qu'une réponse datée du 11 juin 1992 (non publiée) a été reçue. | UN | A/59/40* * ملحوظة: حسب هذا التقرير، ورد رد في 11 حزيران/يونيه 1992 (لم يُنشر). |
5.1 Dans une réponse datée du 9 décembre 1996, l’État partie conteste la recevabilité de la plainte. | UN | ٥-١ وفي الرد المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، تعترض الدولة الطرف على مقبولية الشكوى. |
5.1 Dans une réponse datée du 16 novembre 1999, l'État partie note que l'auteur a exercé son droit de recours en déposant une requête constitutionnelle, laquelle a été rejetée par la Haute Cour le 24 septembre 1999. | UN | 5-1 تشير الدولة الطرف، في الملاحظات المقدمة منها في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أن صاحب البلاغ قد التمس جبراً لمظالمه عن طريق دعوى الاستئناف الدستورية، التي رفضتها المحكمة العالية في 24 أيلول/سبتمبر 1999. |
11. Dans une réponse datée du 29 avril 1993, l'Iraq a indiqué qu'il souhaitait réutiliser ces matériaux pour fabriquer des insecticides. | UN | ١١ - ورد العراق على هذا المطلب في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٣ قائلا إنه يرغب في إعادة وزع هذه المعدات ﻹعادة استخدامها في إنتاج المبيدات الحشرية. |
Le Groupe de contrôle a adressé une lettre au Gouvernement italien au sujet des cargaisons décrites ci-dessus et en a reçu une réponse datée du 6 mars 2006. | UN | 26 - وقد وجه فريق الرصد رسالة إلى حكومة إيطاليا بشأن الشحنات المفصلة أعلاه، وتلقى ردا مؤرخا في 6 آذار/مارس 2006. |