"une réponse officielle" - Translation from French to Arabic

    • ردا رسميا
        
    • رد رسمي
        
    • رداً رسمياً
        
    • ترد رسميا على
        
    • استجابة رسمية
        
    • جواب رسمي
        
    • برد رسمي
        
    pour donner une réponse officielle à la FBI pour votre conversion. Open Subtitles لأعطي ردا رسميا للإف بي آي عن جلسة سماعك.
    Le Président exécutif n’a pas reçu de l’Iraq une réponse officielle à sa proposition. UN ولم يلق اقتراح الرئيس التنفيذي ردا رسميا من العراق.
    Les États-Unis ont fourni aux autorités italiennes compétentes les renseignements nécessaires à ce sujet et ont notamment demandé au Gouvernement italien de leur adresser une réponse officielle. UN وقد أمدت الولايات المتحدة المسؤولين اﻹيطاليين المختصين بالمعلومات عن عمليات الرصد لسفن الصيد بالشباك العائمة وطلبت إليهم، في جملة أمور، ردا رسميا من الحكومة اﻹيطالية.
    Gentlemen, nous avons écouté très attentivement la requête de votre grâcieux souverain, et nous allons rapidement préparer une réponse officielle. Open Subtitles أيها السادة، لقد أصغينا بكل اهتمام للطلب الكريم لعاهلكم وسنعمل على كتابة رد رسمي عليه قريبا
    L'équipe a examiné dans toute la mesure de ses moyens les articles en question dans le cadre de ses diverses visites d'inspection; une réponse officielle sera fournie à l'Iraq en temps utile. UN ولقد فحصت هذه المعدات والمواد، قدر اﻹمكان، أثناء الزيارات التفتيشية، وسوف يقدم إلى العراق رد رسمي في الوقت المناسب.
    10. Par une note verbale du 24 mai 2012, la Mission permanente de la République arabe syrienne a donné une réponse officielle concernant la séance publique tenue par le Comité le 16 mai 2012. UN 10- وقدمت البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية في مذكرة شفوية مؤرخة 24 أيار/مايو 2012 رداً رسمياً بالإشارة إلى الجلسة العامة التي عقدتها اللجنة في 16 أيار/ مايو 2012.
    La Mission permanente de Cuba demande à la Mission des États-Unis des éclaircissements sur ce qui semble être une erreur matérielle de sa part et la prie une nouvelle fois de lui donner une réponse officielle concernant la demande d'autorisation de voyage présentée au nom de M. Figueroa Maylero. UN وتطلب البعثة الدائمة لكوبا توضيحا لما يبدو أنه خطأ فني من جانب بعثة الولايات المتحدة وتكرر تأكيد ضرورة أن تتلقى ردا رسميا بشأن إذن السفر المطلوب للسيد فيغيروا مايليرو.
    Nous considérons que la Mission des États-Unis n'a pas répondu dans les règles et demandons à recevoir une réponse officielle et par écrit. UN ونحن نعتبر أن الرد الذي أعطته بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة على طلب السفر هذا، رد غير لائق، ومن ثم نطلب أن تقدم بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة ردا رسميا مكتوبا.
    Le Groupe d'experts a fait savoir au Ministère que M. Djédjé restait soumis aux sanctions ciblées imposées par l'Organisation des Nations Unies, et il attend une réponse officielle des autorités ivoiriennes concernant le statut juridique actuel de l'intéressé. UN وأبلغ الفريق الوزارة بأن ألسيد جيجي لا يزال خاضعا لجزاءات الأمم المتحدة المحددة الأهداف. ولا يزال الفريق ينتظر أيضا ردا رسميا من السلطات الإيفوارية بشأن الوضع القانوني الحالي للسيد جيجي.
    Le Groupe d'experts a fait savoir au Ministère que M. Affi N'Guessan restait soumis aux sanctions ciblées imposées par l'Organisation des Nations Unies, et il attend une réponse officielle des autorités ivoiriennes concernant le statut juridique actuel de l'intéressé. UN وأبلغ الفريق الوزارة بأن السيد أفي انغيسان ما زال خاضعا لجزاءات الأمم المتحدة المحددة الأهداف. وما زال الفريق ينتظر أيضا ردا رسميا من السلطات الإيفوارية بشأن الوضع القانوني الحالي للسيد أفي انغيسان.
    309. Le Groupe a reçu une réponse officielle de la Banque pour le financement de l’agriculture concernant une précédente demande d’information, indiquant qu’il y a un compte bancaire au nom de de Mme Gbagbo avec un solde de 59 668 285 francs CFA. UN 309 - تلقى الفريق ردا رسميا من مصرف التمويل الزراعي فيما يتعلق باستفسار سابق أشار فيه إلى أن هناك حسابا مصرفيا باسم السيدة غباغبو بمبلغ قدره 285 668 59 فرنكا من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية.
    Il a adressé le 7 mai une lettre au Gouvernement libérien à divers sujets et lui a demandé à cette occasion une réponse officielle. UN ووجه الفريق رسالة مؤرخة 7 أيار/مايو 2010 إلى حكومة ليبريا، فيما يتعلق بعدد من المسائل، وطلب ردا رسميا على هذه الحالة.
    Le Groupe d'experts a reçu une réponse officielle de l'Office des forêts à son rapport précédent. UN 44 - وتلقى الفريق ردا رسميا على تقريره السابق من هيئة تنمية الغابات.
    une réponse officielle à la demande devrait être donnée une fois l'opération menée à bien. UN وبمجرد انتهاء هذه العملية سوف يصل رد رسمي على الطلب.
    En l'absence d'une réponse officielle du Gouvernement israélien, il est difficile de faire une évaluation des avancées réalisées. UN ومن المتعذر دون رد رسمي من إسرائيل الإبلاغ عما تحقق من تقدم.
    En l'absence d'une réponse officielle du Gouvernement israélien, il est difficile de rendre compte de progrès. UN ودون رد رسمي من إسرائيل، يتعذر الإبلاغ عما تحقق من تقدم.
    Dans une réponse officielle datée du 2 juillet, le Gouvernement mauritanien a confirmé qu'il acceptait le projet d'accord, en ajoutant quelques observations mineures. UN وفي رد رسمي مؤرخ ٢ تموز/يوليه، أكدت حكومة موريتانيا قبولها بمشروع الاتفاق بعد إضافة بعض التعليقات الطفيفة.
    Nous sommes en droit d'obtenir, et nous exigeons, une réponse officielle. UN نحن جديرون بتلقي رد رسمي ونطالب به.
    Le 9 avril 2008, il a reçu une réponse officielle à sa requête du 21 mars 2008 lui signifiant de nouveau que, conformément aux articles 10 et 72 de la Constitution et à l'article premier de la loi militaire, nul ne pouvait < < être exempté du service national > > . UN وفي 9 نيسان/أبريل 2008، تلقى رداً رسمياً على التماسه المؤرخ 21 آذار/مارس 2008 أعيد فيه تأكيد " عدم إمكان إعفائه من الخدمة الوطنية " عملاً بالمادتين 10 و72 من الدستور والمادة 1 من القانون العسكري.
    Pourcentage d'évaluations institutionnelles ayant reçu une réponse officielle de l'administration UN النسبة المئوية لتقييمات الشركات التي لقيت استجابة رسمية من الإدارة.
    La partie syrienne a promis de communiquer une réponse officielle dans les jours qui suivraient. UN ووعد الجانب السوري بتقديم جواب رسمي في الأيام اللاحقة.
    Le Président exécutif n'a pas reçu de l'Iraq une réponse officielle à sa proposition. UN ولم يقترن اقتراح الرئيس التنفيذي برد رسمي من العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more