"une réputation" - Translation from French to Arabic

    • سمعة
        
    • بسمعة
        
    • شهرة
        
    • السمعة
        
    • سمعته
        
    • سُمعة
        
    • درجة الإحكام
        
    J'ai pensé à ça, puis je me suis souvenu, que j'avais une réputation, aussi. Open Subtitles , لقد فكّرت في ذلك لكن حينها تذكرتُ لديّ سمعة أيضًا
    Visez ces modules de survie. J'ai une réputation à défendre. Open Subtitles استهدف كبسولات النجاة هذه لدى سمعة لاحافظ عليها
    Le Rapporteur spécial aurait dû avoir, en matière de droits de l'homme, une réputation et une expérience internationalement reconnues UN فذلك هو هدفهم النهائي. ينبغي أن يكون المقرر الخاص شخصا ذا سمعة وخبرة دوليتين معلومتين في مجال حقوق الانسان
    La CNUDCI jouit à l'échelle mondiale d'une réputation inégalée dans le développement du droit commercial. UN فالأونسيترال تتمتّع بسمعة عالمية فريدة في تطوير القانون التجاري.
    Ce programme a vite acquis une réputation de sérieux auprès de divers intéressés, en tant qu'autorité en la matière. UN وقد اكتسب هذا البرنامج شهرة قوية بين مختلف أصحاب الشأن باعتباره حجة ذات مصداقية في تقارير الشركاء.
    L'inverse est également vrai; c'est pourquoi la priorité absolue des ombudsmans régionaux a été d'établir une pratique réussie fondée sur une réputation solide. UN والعكس صحيح أيضاً، ولذا، فلقد كان تأسيس ممارسة ناجحة وقائمة على سمعة متينة في صدارة أولويات أمناء المظالم الإقليميين.
    À partir du moment où les services de cette nature se généralisent, la destination touristique considérée se met à acquérir une image et une réputation propres à attirer des catégories indésirables de touristes. UN وفور أن تصبح هذه الخدمات سائدة وشائعة فإن المكان يكتسب صورة أو سمعة تجتذبان الفئات غير المرغوب فيها من السائحين.
    Il faut du temps pour se construire une réputation d'excellence. UN إن بناء سمعة للاشتهار بالتفوق جهد يستغرق وقتا طويلا.
    Il a consenti des efforts considérables pour se forger une réputation de partisan constant et résolu de la dénucléarisation de son pays. UN فقد بذل جهوداً جبارة أكسبته سمعة النصير القوي والثابت لمسيرة نزع السلاح النووي من بلده.
    Cela passe généralement par la mise en œuvre de mesures incitatives. Cela suppose également des chances égales pour tous et une réputation de bonne gouvernance. UN ويعني هذا، بطبيعة الحال، منحها مجموعة من الحوافز، وتهيئة الأرضية المواتية لها، وبناء سمعة طيبة في مجال الحكم الرشيد.
    Pendant la même période, l'Éthiopie s'est taillée une réputation internationale d'animatrice de négociations pacifiques dans la région. UN وفي الفترة ذاتها اكتسبت إثيوبيا سمعة دولية بتسهيل المفاوضات السلمية في المنطقة.
    C'est dans l'intérêt des Vikings pour avoir une réputation de grands guerriers. Open Subtitles من مصلحة الشماليين أن تنتشر سمعة كونهم مقاتلين عظماء
    Non, j'ai frappé le premier. Je veux dire, j'ai une réputation à tenir. Open Subtitles لا، أنا ضربت اللكمة الأولى، لدي سمعة لأحافظ عليها
    Roger a vu là une chance de se faire une réputation dans le monde politique. Open Subtitles ‏رأى "روجر" الفرصة سانحة لبناء سمعة‏ ‏تظهره على أنه مهم سياسياً. ‏
    Un homme avec une réputation d'intégrité ne peut être associé avec ce genre de basse déloyauté. Open Subtitles رجل ذو سمعة كنزاهة فارغوس من المستحيل أن يكون له أية علاقة بذلك النوع من الخيانة الدنيئة
    On pensera que je m'adoucis et j'ai une réputation à défendre. Open Subtitles سيظن الناس أنني لطيفة و أنا لدي سمعة أحافظ عليها
    Nous, les Russes, avons eu une réputation mitigée, en Europe. Open Subtitles نحن الروسيون كانت لدينا سمعة مختلطة في أوروبا مؤخرًا
    Parce qu'il a une réputation, une marque, une identité. Open Subtitles لأنّ لديه سمعة .لأنّه يحمل اسم علامة تجارية .لأنّ له هويّة
    Le pays jouit d'une réputation mondiale en tant que centre financier moderne doté de compétences de premier ordre. UN وتتمتع لختنشتاين بسمعة عالمية بوصفها مركزا ماليا معاصرا لديه خبرة من الدرجة الأولى.
    Kono a dit que les filles avaient une réputation de... fêtardes. Open Subtitles حسنا.كونو قالت ان البنات لديهم شهرة بعمل حفلات الفتيات.
    En outre, les nouveaux entrepreneurs ont du mal à obtenir des financements car ils n’ont pas eu le temps de se faire une réputation. UN كما أن منظمي المشاريع الجدد يجدون صعوبة في الحصول على تمويل لافتقارهم إلى السمعة الحسنة لدى المقرضين.
    Le registre maritime a une réputation internationale mais est vulnérable parce que certains des fonds qu'il permet d'obtenir sont utilisés pour des dépenses extrabudgétaires opaques, notamment pour contourner le régime des sanctions. UN ولهذا السجل سمعته الدولية، ولكنه معرض للخطر بسبب استخدام الأموال التي يدرها في مصروفات غامضة خارج الميزانية، بما في ذلك المصروفات المخالفة للجزاءات.
    Allez, mec. Je ne vais pas laisser passer ça. J'ai une réputation, très bien? Open Subtitles بربّك يا رجل لن أترك ذلك يمضي إنّ لديّ سُمعة حسناً؟
    Les Départements de l'aviation civile et de l'administration maritime tiennent leurs registres à jour et ont une réputation de rigueur comparable à celles de leurs homologues en Grande-Bretagne et aux États-Unis. UN وتمسك كل من إدارة الطيران المدني وإدارة الشؤون البحرية سجلات تماثل في درجة الإحكام ما للوكالات المناظرة في المملكة المتحدة والولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more