Constitution d'une réserve de 14 jours pour tout le personnel des contingents. | UN | إنشاء احتياطي من حصص الإعاشة لجميع أفراد الوحدات يغطي 14 يوما. |
Sur les 23 états financiers remis à l'UNICEF, deux faisaient l'objet d'une réserve de la part du vérificateur externe local. | UN | 189 - ومن بين البيانات المالية الـ 23 التي وردت، كان اثنان منهما موضع تحفظ من طرف مراجع حسابات خارجي محلي. |
Par conséquent, il faudrait prévoir une réserve de 580 100 euros. | UN | ولهذا، يقدر أن يلزم رصد احتياطي قدره 100 580 يورو. |
8. Il est maintenu, dans le cadre du Fonds général, une réserve de trésorerie dont la Conférence des Parties fixe périodiquement le niveau par consensus. | UN | ٨- ويتم في إطار الصندوق العام استبقاء احتياطي لرأس مال متداول يقرر مؤتمر اﻷطراف بتوافق اﻵراء حجمــه من حين ﻵخر. |
b) Assurer une réserve de matériel sous forme d'équipements de départ immédiatement disponibles pour les missions. | UN | )ب( الاحتفاظ باحتياطي من المعدات في شكل مجموعات جاهزة من المواد المخصصة لبدء البعثات. |
i) tenir à jour les sous-comptes appropriés et, au besoin, gérer une réserve de trésorerie, | UN | `١` إنشاء الحسابات الفرعية المناسبة، وعند الضرورة، احتياطي رأس المال العامل؛ |
En 1987, l'UNICEF a constitué une réserve de 100 000 dollars pour assurer lui-même ses biens. | UN | وفي عام 1987 أنشأت اليونيسيف احتياطيا بمبلغ 000 100 دولار للتأمين الذاتي على الخسائر في الممتلكات. |
une réserve de 30 millions de dollars pour 2003 et de 10 millions par an pour chacune des années suivantes a été prévue dans le plan actuel. | UN | لذا، تتضمن الخطة المالية احتياطيا قدره 30 مليون دولار أنشئ في عام 2003 و 10 ملايين دولار لكل سنة من السنوات التالية. |
une réserve de 30 % devrait être maintenue pour le prochain incident éventuel; | UN | وينبغي الاحتفاظ باحتياطي قدره 30 في المائة لتغطية متطلبات الحادث القادم المحتمل؛ |
Une souplesse, enfin, qui se traduirait par la création d'une réserve de postes laissée à la discrétion du Secrétariat. | UN | وهي مرونة تتمثل في نهاية المطاف في إنشاء احتياطي من عدد من الوظائف تترك لتصرف اﻷمانة العامة وفق هواها. |
Pour améliorer la situation, l'Organisation devrait disposer d'une réserve de personnel chargé, dès le départ, de la planification et de la phase préparatoire de l'opération. | UN | وينبغي من أجل تحسين الحالة ان يوضع تحت تصرف المنظمة احتياطي من الموظفين يكلفون منذ البداية بالتخطيط والتحضير للعملية. |
iv) Logistique, y compris la constitution d'une réserve de matériel standard de maintien de la paix; | UN | `٤` السوقيات، وتشمل وجود احتياطي من المعدات القياسية لعمليات حفظ السلم؛ |
La question se posait donc de savoir si le retrait d'une réserve de ce type pouvait être considéré comme accroissant les droits de l'État qui retirait la réserve. | UN | ولذلك، تثار مسألة ما إذا كان سحب تحفظ من النوع المشار إليه يمكن أن يعتبر إضافة إلى الحق المكفول للدولة الساحبة. |
Par conséquent, il faudrait prévoir une réserve de 580 100 euros. | UN | ولهذا، يقدر أن يلزم رصد احتياطي قدره 100 580 يورو. |
8. Il est maintenu, dans le cadre du Fonds général, une réserve de trésorerie dont la Conférence des Parties fixe périodiquement le niveau par consensus. | UN | ٨- ويتم في إطار الصندوق العام استبقاء احتياطي لرأس مال متداول يقرر مؤتمر اﻷطراف بتوافق اﻵراء حجمــه من حين ﻵخر. |
b) Assurer une réserve de matériel sous forme d'équipements de départ pour les missions. | UN | )ب( الاحتفاظ باحتياطي من المعدات في شكل مجموعات مخصصة لبدء البعثات. |
i) tenir à jour les sous-comptes appropriés et, au besoin, gérer une réserve de trésorerie, | UN | ' ١ ' إنشاء الحسابات الفرعية المناسبة، وعند الضرورة، احتياطي رأس المال العامل؛ |
En 2005, l'UNICEF a constitué une réserve de 90 millions de dollars pour financer une partie du montant estimatif de ces obligations. | UN | وفي عام 2005، أنشأت اليونيسيف احتياطيا بمبلغ 90 مليون دولار لتمويل الالتزامات المقدرة، جزئيا. |
Ce changement tiendrait compte des observations du Comité consultatif et permettrait au PNUD de constituer une réserve de 183 millions de dollars correspondant plus ou moins au niveau de la réserve actuelle. | UN | وعلى أساس أن هذا التغيير يستجيب لتعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، ويوفر للبرنامج اﻹنمائي احتياطيا قدره ١٨٣ مليون دولار، أي نحو نفس حجم الاحتياطي الحالي. |
Le mécanisme de prêts du Fonds maintient une réserve de 50 millions de dollars. | UN | 9 - وتحتفظ آلية القرض التابعة للصندوق باحتياطي قدره 50 مليون دولار. |
Dans une lettre datée du 11 août 2006, le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que les membres du Conseil avaient pris note des arrangements proposés et qu'une réserve de fonctionnement de 187 millions de dollars avait été constituée. | UN | وأحاط مجلس الأمن علماً في رسالته المؤرخة 14 آب/أغسطس 2006 (S/2006/646)، بالترتيبات المقترحة، وأنشئ احتياطي للتشغيل قدره 187 مليون دولار. |
Il comprend une réserve de trésorerie de 245 080 euros. | UN | وتشمل هذه الميزانية رأس مال احتياطياً يساوي 080 245 يورو. |
Il apparaît, dans le dossier des réponses, que l'État partie fait savoir que la réparation a consisté en un ensemble de prestations et de programmes d'une valeur de 45 millions de dollars canadiens et en l'octroi d'une réserve de 24 600 ha. | UN | ويبدو من ملف المتابعة أن الدولة الطرف تفيد في هذا الرد بأن الانتصاف يتمثل في مجموعة كبيرة من الفوائد والبرامج تبلغ قيمتها 45 مليون دولار أمريكي وقطعة أرض تبلغ مساحتها 95 ميلاً مربعاً. |
414. Le Secrétaire général a en outre reçu une réserve de l'Arabie saoudite, concernant la teneur de l'alinéa d) du paragraphe 3 de l'article 6 et du paragraphe 1 de l'article 7 du Protocole. | UN | 414- وتلقى الأمين العام أيضا تحفظا من المملكة العربية السعودية، أعربت فيه عن تحفظات بشأن مضمون كل من الفقرة 3 (د) من المادة 6، والفقرة 1 من المادة 7 من البروتوكول. |
:: Stockage de 1 000 tonnes et fourniture de 600 tonnes de rations par mois, et gestion d'une réserve de 22 jours de rations de combat, représentant au total 165 000 rations et 742 000 litres d'eau, pour les membres des contingents militaires et des unités de police constituées dans 40 sites | UN | :: القيام شهريا بتخزين 000 1 طن من حصص الإعاشة وتوفير 600 طن منها والاحتفاظ باحتياطي يكفي 22 يوما من عبوات حصص الإعاشة أثناء القتال يبلغ مجموعها 000 165 عبوة و 000 742 لتر من الماء لأفراد الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة في 40 موقعا |
Le projet de guide prévoyait qu'en pareilles circonstances, au lieu de perdre totalement sa sûreté, le fournisseur bénéficiant d'une réserve de propriété conserverait une sûreté. | UN | وفي إطار مشروع الدليل، يحتفظ المورّد الذي يحتفظ بحق الملكية بحق ضماني، بدلا من أن يفقد ضمانه بالكامل في مثل تلك الظروف. |