"une résolution intitulée" - Translation from French to Arabic

    • قرارا بعنوان
        
    • قرارا معنونا
        
    • القرار المعنون
        
    • قرارا عنوانه
        
    • قرار بعنوان
        
    • قراراً عنوانه
        
    • قرار عنوانه
        
    En 1998, l'Assemblée générale a adopté une résolution intitulée < < Désarmement régional > > . UN وفي عام 1998، اتخذت الجمعية العامة قرارا بعنوان " نزع السلاح الإقليمي " (13).
    Cette année, l'Assemblée générale vient d'adopter encore à l'unanimité une résolution intitulée < < Bethléem 2000 > > , démontrant ainsi son fidèle attachement à cette commémoration historique qui commencera le mois prochain et se poursuivra jusqu'à UN لقد اعتمدت الجمعية العامة مرة أخرى هذا العام باﻹجماع قرارا بعنوان " بيت لحم ٢٠٠٠ " . فعبرت بالتالي عن دعمها المخلص للاحتفال التاريخي الذي سيبدأ الشهر القادم ويستمر حتى عيد الفصح عام ٢٠٠١.
    L'Assemblée générale adopte régulièrement une résolution intitulée < < Maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional > > . UN والجمعية العامة تتخذ بصورة دورية قرارا معنونا " تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي " .
    L'Assemblée générale adopte régulièrement une résolution intitulée < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > qui suscite un appui écrasant année après année. UN وقد دأبت الجمعية العامة على اعتماد القرار المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " وبتأييد ساحق عاماً تلو العام.
    Après avoir examiné soigneusement cette question, le Comité spécial a adopté par consensus une résolution intitulée " Programme de décolonisation au sein du système des Nations Unies " (A/AC.109/2094). UN وإن اللجنة الخاصة، بعد دراسة دقيقة لهذه المسألة اتخذت بتوافق اﻵراء قرارا عنوانه " برنامج إنهاء الاستعمار في منظومة اﻷمم المتحدة " )(A/AC.109/2094.
    d) une résolution intitulée < < Libération des femmes et des enfants pris en otages, lors de conflits armés, y compris de ceux qui sont emprisonnés ultérieurement > > ; UN (د) قرار بعنوان " إطلاق سراح النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم من يُسجنون فيما بعد " ؛
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, l'Assemblée générale adopte, chaque année, une résolution intitulée < < Le droit du peuple palestinien à l'autodétermination > > . UN وفي إطار هذا البند، اتخذت الجمعية العامة في كل سنة قرارا بعنوان " حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير " .
    L'Assemblée a également adopté une résolution intitulée < < Mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional > > . UN واتخذت الجمعية أيضا قرارا بعنوان " تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي " .
    À la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, le Canada a déposé une résolution intitulée < < La vérification sous tous ses aspects, y compris le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la vérification > > , qui a été adoptée par consensus. UN 21 - في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، قدمت كندا قرارا بعنوان " التحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في مجال التحقق " جرى اتخاذه بتوافق الآراء.
    À la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, le Canada a déposé une résolution intitulée < < La vérification sous tous ses aspects, y compris le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la vérification > > , qui a été adoptée par consensus. UN 21 - في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، قدمت كندا قرارا بعنوان " التحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في مجال التحقق " جرى اتخاذه بتوافق الآراء.
    Le Japon a présenté une résolution intitulée < < Vers l'élimination totale des armes nucléaires > > à chaque session de l'Assemblée générale depuis 2000. UN وقد قدمت اليابان قرارا بعنوان " الطريق إلى القضاء التام على الأسلحة النووية " إلى كل دورة من دورات الجمعية العامة منذ عام 2000.
    A la reprise de sa quarante-septième session, l'Assemblée générale a adopté une résolution intitulée " Agenda pour la paix " (résolution 47/120 B). UN اعتمدت الجمعية العامة، في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة، قرارا معنونا " برنامج للسلم " )القرار ٤٧/١٢٠ باء(.
    La Conférence a également adopté une résolution intitulée < < Résolution sur la cessation de la Convention de 1971 portant création du Fonds et l'adhésion aux Protocoles de 1992 > > . UN واعتمد المؤتمر أيضا قرارا معنونا " قرار بشأن إنهاء اتفاقية صندوق 1971 والانضمام إلى بروتوكولات عام 1992 " (140).
    Sur sa recommandation, le Conseil économique et social a adopté une résolution intitulée " Violence contre les femmes sous toutes ses formes " (résolution 1993/26). UN وبتوصية من اللجنة، اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارا معنونا " العنف ضد المرأة بجميع أشكاله " (القرار 1993/26).
    L'Assemblée générale continue également de soutenir et d'adopter chaque année, à une large majorité, une résolution intitulée < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > . UN 7 - وواصلت الجمعية العامة كل عام تأييد واعتماد القرار المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " بأغلبية ساحقة.
    L'Assemblée générale continue également de soutenir et d'adopter chaque année, à une large majorité, une résolution intitulée < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > . UN 7 - وواصلت الجمعية العامة كل عام تأييد واعتماد القرار المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " بأغلبية ساحقة.
    L'Assemblée générale continue également de soutenir et d'adopter chaque année, à une large majorité, une résolution intitulée < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > . UN 7 - وواصلت الجمعية العامة كل عام تأييد واعتماد القرار المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " بأغلبية ساحقة.
    Le Japon a présenté une résolution intitulée < < Vers l'élimination totale des armes nucléaires > > à chaque session de l'Assemblée générale depuis 2000. UN وقد قدمت اليـــابان في كل دورة من دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة منذ عام 2000 قرارا عنوانه " مسار إلى إزالة الأسلحة النووية بالكامل " .
    Le Japon a présenté une résolution intitulée < < Vers l'élimination totale des armes nucléaires > > à chaque session de l'Assemblée générale depuis 2000. UN وقد قدمت اليـــابان في كل دورة من دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة منذ عام 2000 قرارا عنوانه " مسار إلى إزالة الأسلحة النووية بالكامل " .
    Enfin, lors d'une convention internationale sur le modèle de paix de Sheikh Hasina, qui s'est tenue à l'Université de Londres, une résolution intitulée < < Autonomisation du citoyen : le modèle de paix de Sheikh Hasina > > a été adoptée à l'unanimité en présence de 580 participants. UN وأخيرا، جرى خلال مؤتمر دولي يعنى بنموذج السلام الذي اقترحته الشيخة حسينة عُقد في جامعة لندن، اعتماد قرار بعنوان " تمكين الناس: نموذج للسلام من اقتراح الشيخة حسينة " بالإجماع في حضور 580 مشاركا.
    Depuis 2000, le Japon présente aux sessions de l'Assemblée générale des Nations Unies une résolution intitulée < < Vers l'élimination totale des armes nucléaires > > , dans laquelle sont définies les mesures concrètes qui devraient être prises pour parvenir à l'élimination totale de ces armes, sur la base des accords conclus à la Conférence de 2000. UN وما برحت اليابان تقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، منذ عام 2000، قراراً عنوانه " الطريق إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " ، تحدّد فيه الخطوات الملموسة الواجب اتخاذها للتوصل إلى إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة، على أساس الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر الاستعراض المعقود عام 2000.
    À l'Assemblée générale, les différentes positions sur la question ont aussi été reflétées dans la façon dont les États ont voté sur une résolution intitulée < < Convention sur l'interdiction de l'utilisation des armes nucléaires > > , qui est présentée à l'Assemblée générale tous les ans depuis plusieurs années7. UN 7 - وفي الجمعية العامة انعكست المواقف المختلفة إزاء هذا الموضوع في أنماط التصويت على قرار عنوانه " اتفاقية حظر استعمال الأسلحة النووية " ، كان يعرض سنويا على الجمعية منذ سنوات كثيرة(7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more