"une réunion au niveau ministériel" - Translation from French to Arabic

    • اجتماع على المستوى الوزاري
        
    • اجتماعا على المستوى الوزاري
        
    • إلى عقد اجتماع وزاري
        
    • اجتماعا وزاريا
        
    Son groupe proposait de convoquer une réunion au niveau ministériel sur la coopération en matière de transport en transit. UN وقال إن مجموعته تقترح عقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن التعاون في ميدان النقل العابر.
    À cet égard, l'Indonésie envisage la tenue d'une réunion au niveau ministériel sur la gestion de la dette en particulier, notamment en ce qui concerne les pays à faible revenu gravement endettés. UN وفي هذا الصدد تنظر اندونيسيا في إمكانية عقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن إدارة الدين، ولا سيما في البلدان ذات الدخل المخفض المثقلة بالديون.
    Par ailleurs, une réunion au niveau ministériel de pays riverains du Pacifique, avec la participation de fonctionnaires responsables du secteur des entreprises, doit être organisée courant 1994 en vue d'examiner diverses questions, dont la création d'un forum permanent de coopération entre les pays en développement riverains du Pacifique. UN وفي تطور آخر، من المقرر أن يُنظﱠم خلال عام ١٩٩٤ اجتماع على المستوى الوزاري لبلدان حوض المحيط الهادئ، باشتراك الموظفين المسؤولين عن قطاعات المؤسسات، وذلك لمناقشة مختلف المسائل، بما فيها تكوين محفل دائم للتعاون فيما بين البلدان النامية في حوض المحيط الهادئ.
    L'Indonésie, qui y attache une grande importance organisera, en novembre 1993 à Bali, une réunion au niveau ministériel, sur la population et le développement. UN واندونيسيا التي تعلق عليه أهمية كبيرة ستنظم في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في بالي، اجتماعا على المستوى الوزاري حول موضوع السكان والتنمية.
    À cette fin, les 28 et 29 janvier 2005, la Thaïlande accueillera à Phuket une réunion au niveau ministériel sur la coopération régionale sur un mécanisme d'alerte rapide en cas de tsunami, en vue de lancer la création d'un mécanisme d'alerte rapide en temps réel, efficace et fonctionnel, qui couvrira la région du bassin de l'Océan indien. UN ولذلك ستستضيف تايلند في 28 و 29 كانون الثاني/يناير 2005، في فوكيت، اجتماعا على المستوى الوزاري بشأن التعاون الإقليمي فيما يتعلق بترتيب للإنذار المبكر بسونامي، والإسراع بعملية إنشاء نظام فعال وعامل للإنذار المبكر الآني، ذي رقعة جغرافية تشمل منطقة حافة المحيط الهندي.
    Il a ajouté que son gouvernement pourrait envisager la tenue d'une réunion au niveau ministériel. UN وأضاف قائلا إن حكومته قد تنظر في المقترح الرامي إلى عقد اجتماع وزاري.
    7. Le Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix a tenu une réunion au niveau ministériel à Paris le 14 novembre, consacrée à la définition des principes directeurs applicables au dispositif civil de mise en oeuvre pendant la période de stabilisation de deux ans. UN ٧ - عقد المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام اجتماعا وزاريا في باريس في ١٤ تشرين الثاني/ نوفمبر، كرس لتحديد المبادئ التوجيهية للتنفيذ المدني خلال فترة تحقيق الاستقرار البالغة سنتين.
    6. Au milieu de l'année 1999, une réunion au niveau ministériel a rassemblé à Bamako (Mali) les parties prenantes régionales du massif du FoutaDjallon. Elles ont pris des décisions importantes concernant, entre autres : UN 6- في منتصف عام 1999، عُقد اجتماع على المستوى الوزاري في باماكو، مالي، ضم أصحاب المصلحة في منطقة فوتا - جالون وصدرت عنه قرارات هامة من بينها ما يلي:
    Ils ont recommandé la tenue d'une réunion au niveau ministériel avant la Conférence en vue de procéder à un échange de vues et de coordonner la position de leurs pays respectifs sur les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence. UN وأوصوا بعقد اجتماع على المستوى الوزاري قبل انعقاد المؤتمر ليكون بمثابة منتدى لتبادل الآراء وتنسيق مواقف بلدانهم بشأن المسائل التي سيعالجها المؤتمر.
    Afin que cette optique prévale au stade de la formulation des stratégies et de la prise de décisions, la Commission mondiale recommandait plusieurs mesures, dont l'organisation d'une réunion au niveau ministériel sur les politiques culturelles, prévue en 1998. UN ومن أجل إدراج هذا التفكير في السياق العام للسياسات وعمليات اتخاذ القرارات، أوصت اللجنة العالمية باتخاذ عدة إجراءات، منها تنظيم اجتماع على المستوى الوزاري في عام ٨٩٩١ يتناول السياسات الثقافية.
    une réunion au niveau ministériel rassemblant des représentants de quatre pays d'Asie du Sud, organisée en coopération avec la Banque mondiale, a abouti à la création d'un Groupe de travail sur la population et la planification familiale pour l'Asie du Sud. UN وعقد، بالتعاون مع البنك الدولي، اجتماع على المستوى الوزاري لموظفين من بلدان جنوب آسيا أفضى إلى إنشاء فريق عامل معني بالسكان وتنظيم اﻷسرة في جنوب آسيا.
    Le Gouvernement yougoslave invite donc le Gouvernement albanais à se montrer disposé à coopérer et, en premier lieu, à accepter la proposition de tenir d'urgence une réunion de la Commission principale mixte yougoslave- albanaise des incidents frontaliers, puis une réunion au niveau ministériel. UN ولذلك فإن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدعو حكومة ألبانيا الى إبداء استعدادها للتعاون، وكخطوة أولى، الى قبول الاقتراح الداعي الى عقد اجتماع عاجل للجنة الرئيسية المشتركة بين الدول لحوادث الحدود وعقد اجتماع على المستوى الوزاري بعد ذلك.
    Pris acte de l'intention de l'Administrateur de poursuivre des consultations avec tous les partenaires pour voir s'ils sont intéressés par la convocation d'une réunion au niveau ministériel pour examiner la situation financière de l'organisation dans les meilleurs délais, compte tenu de toutes les observations formulées à ce sujet lors de la présente session; UN وأحاط علما بعزم مدير البرنامج على متابعة المشاورات مع جميع الشركاء لاستطلاع مدى اهتمام كل منهم بعقد اجتماع على المستوى الوزاري لمعالجة الوضع التمويلي الراهن للمنظمة في أقرب موعد مناسب مع مراعاة جميع التعليقات المبداة بشأن تلك المسألة خلال الدورة الحالية.
    Pris acte de l'intention de l'Administrateur de poursuivre des consultations avec tous les partenaires pour voir s'ils sont intéressés par la convocation d'une réunion au niveau ministériel pour examiner la situation financière de l'organisation dans les meilleurs délais, compte tenu de toutes les observations formulées à ce sujet lors de la présente session; UN كما أحاط علما بعزم مدير البرنامج على متابعة المشاورات مع جميع الشركاء لاستطلاع مدى اهتمام كل منهم بعقد اجتماع على المستوى الوزاري لمعالجة الوضع التمويلي الراهن للمنظمة في أقرب موعد مناسب مع مراعاة جميع التعليقات المبداة بشأن تلك المسألة خلال الدورة الحالية.
    Pris acte de l'intention de l'Administrateur de poursuivre des consultations avec tous les partenaires pour voir s'ils sont intéressés par la convocation d'une réunion au niveau ministériel pour examiner la situation financière de l'organisation dans les meilleurs délais, compte tenu de toutes les observations formulées à ce sujet lors de la présente session; UN كما أحاط علما بعزم مدير البرنامج على متابعة المشاورات مع جميع الشركاء لاستطلاع مدى اهتمام كل منهم بعقد اجتماع على المستوى الوزاري لمعالجة الوضع التمويلي الراهن للمنظمة في أقرب موعد مناسب مع مراعاة جميع التعليقات المبداة بشأن تلك المسألة خلال الدورة الحالية.
    Les chefs d'État ont condamné ceux qui continuaient à fournir des armes aux factions armées dans la région de l'Ituri, ce qui se traduisait par une escalade de la violence et une aggravation des souffrances de la population, et sont convenus d'organiser à Luanda une réunion au niveau ministériel sur l'application de ce qui avait été convenu. UN وأدان أصحاب الفخامة أولئك الذين ما زالوا يزوِّدون الفصائل المسلحة بالأسلحة في منطقة إيتوري، مما أسفر عن تصعيد العنف والمعاناة الإنسانية، واتفقوا أيضا على عقد اجتماع على المستوى الوزاري لتنفيذ ما اتـُّـفق عليه على أن يعقد في 14 شباط/فبراير 2003 في لواندا.
    Le Bureau prévoit d’organiser à la fin du mois de novembre, à Vienne ou à New York, une réunion, au niveau ministériel, entre les vingt et un pays concernés par la situation en Afghanistan afin d’analyser les tendances et de discuter de nouvelles stratégies plus efficaces. UN ويعتزم المكتب أن ينظم في نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر، في فيينا أو في نيويورك، اجتماعا على المستوى الوزاري يضم البلدان الواحد والعشرين المهتمة بالحالة في أفغانستان، وذلك لتحليل الاتجاهات ومناقشة اتباع استراتيجيات أكثر فعالية.
    Il plaide également en faveur de la tenue dans un avenir proche d'une réunion au niveau ministériel sur la sécurité routière, placée sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et suivie d'une série de débats au plus haut niveau au sein des pays. UN ويدعو التقرير أيضا إلى عقد اجتماع وزاري لبحث موضوع السلامة على الطرق يعقد تحت إشراف الأمم المتحدة في المستقبل القريب، وتتبعه في البلدان سلسلة من المناقشات حول السياسة العامة.
    En mai 2013, le Myanmar a accueilli une réunion au niveau ministériel des six pays signataires du Mémorandum d'accord sur le contrôle de la drogue dans la sous-région du Grand Mékong. UN وفي أيار/مايو 2013، استضاف بلده اجتماعا وزاريا للدول الموقعة الست على مذكرة التفاهم لعام 1993 بشأن مكافحة المخدرات في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more