"une réunion au sommet" - Translation from French to Arabic

    • اجتماع قمة
        
    • اجتماع للقمة
        
    • عقد مؤتمر قمة
        
    • اجتماع القمة
        
    • قمة مشتركة
        
    • لقاء قمة
        
    • مؤتمر للقمة
        
    • اجتماع على مستوى القمة
        
    • عقد قمة
        
    • على مستوى مؤتمر قمة
        
    • مستوى مؤتمر القمة
        
    C'était la première fois qu'au XXe siècle, les dirigeants du monde tenaient une réunion au sommet pour examiner une question autre que la guerre ou l'économie. UN وكانت تلك أول مرة في هذا القرن يتجمع فيها زعماء العالم في اجتماع قمة ليناقشوا موضوعا خلاف الحرب أو الاقتصاد.
    Il convient de rappeler qu'en 1992 nous avons tenu une réunion au sommet du Conseil de sécurité. UN إن الوقت مناسب لنذكﱢر بأننا عقدنا اجتماع قمة لمجلس اﻷمن في عام ١٩٩٢.
    Le 11 avril, une réunion au sommet extraordinaire des chefs d'État de la CEDEAO a eu lieu à Abuja. UN وعقد في 11 نيسان/أبريل اجتماع قمة استثنائي في أبوجا ضم رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    6. Lors d'une réunion au sommet tenue le 30 avril 1994 entre le Président de la Fédération de Russie, M. Boris N. Eltsine et le Président de la Lettonie, M. Guntis Ulmanis, un certain nombre d'accords relatifs au retrait des troupes russes ont été signés. UN ٦ - عقد اجتماع للقمة بين الرئيس بوريس ن. يلتسن رئيس الاتحاد الروسي والرئيس غانتس اولمانس رئيس لاتفيا في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٤ تم فيه التوقيع على عدد من الاتفاقات المتصلة بانسحاب القوات.
    2013 (résultat effectif) : tenue d'une réunion au sommet des États du golfe de Guinée en vue d'élaborer une stratégie régionale de lutte contre la piraterie UN الإنجاز الفعلي لعام 2013: عقد مؤتمر قمة لدول خليج غينيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة
    Toujours à propos de la sûreté et de la sécurité nucléaires, je tiens à noter que ces questions seront abordées à une réunion au sommet que la Russie accueillera le printemps prochain. UN وفي مجال اﻷمان واﻷمن النوويين أيضا، اسمحوا لي أن أشير إلى أن هذه الموضوعات سوف يجري تناولها في اجتماع القمة الذي ستستضيفه روسيا في الربيع القادم.
    Le Secrétaire général envisage également de convoquer une réunion au sommet en 2014 afin de mobiliser un appui politique pour l'accord universel sur le climat dans les délais. UN ويعتزم الأمين العام أيضا عقد اجتماع قمة في عام 2014 بغية حشد دعم سياسي يكفل إبرام الاتفاق العالمي بشأن تغير المناخ في الموعد المحدد.
    Le Conseil de sécurité tiendra également une réunion au sommet à laquelle participeront les non-membres du Conseil invités par son Président, le Président Obama des États-Unis. UN كما أن مجلس الأمن سيعقد اجتماع قمة بدعوة من رئيس المجلس لهذا الشهر، الولايات المتحدة، وبصفة خاصة، الرئيس أوباما.
    Et je propose que nous tenions en 2010 une réunion au sommet sur les OMD, afin de faire le point de la suite donnée à ces nouveaux engagements. UN وأقترح أن نعقد اجتماع قمة في عام 2010 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية لاستعراض المتابعة بشأن هذه الالتزامات الجديدة.
    Lors d'une réunion au sommet organisée par le Programme des Nations Unies pour le développement au cours de laquelle la question du développement des descendants d'Africains en Amérique centrale a été posée, il a été recommandé d'intégrer effectivement les questions les concernant dans les plans de développement tant nationaux qu'internationaux. UN وأشار الممثل إلى أن مسألة النهوض بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في أمريكا الوسطى قد أُثيرت في اجتماع قمة شارك في رعايته برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكان قد دعا إلى الإدراج والإدماج الفعليين لمسائل الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في خطط التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    J'ai été très encouragé par le fait que les dirigeants indiens et pakistanais ont tenu à Agra, en juillet, une réunion au sommet. UN وشجعني تشجيعا كبيرا أن زعيمي الهند وباكستان عقدا اجتماع قمة في أجرا خلال شهر تموز/يوليه.
    32. Le 6 août s'est tenue à Libreville une réunion au sommet des chefs d'État de la région consacrée au problème des réfugiés en Afrique. UN ٣٢ - وفي ٦ آب/أغسطس، عقد اجتماع قمة لرؤساء دول المنطقة في ليبرفيل لمعالجة مسألة اللاجئين في أفريقيا.
    En décembre 1993, une réunion au sommet s'est tenue sur ce thème à New Delhi, avec l'appui de l'UNICEF et du FNUAP. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، عقد اجتماع قمة بهذا الصدد في نيودلهي بدعم من اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Je propose ici, respectueusement, qu'une réunion au sommet des Nations Unies soit organisée régulièrement, tous les cinq ans, et que la première de ces réunions se tienne en l'an 2000. UN وعليه، أقترح هنا وبكل احترام، أن يُعقد اجتماع قمة لﻷمم المتحدة بصفة دورية كل خمس سنوات، على أن يعقد الاجتماع اﻷول في عام ٢٠٠٠.
    Enfin, cette manifestation serait non pas une réunion au sommet mais une conférence à laquelle participeraient les services gouvernementaux directement concernés par le contrôle des drogues et la toxicomanie et ne remplacerait pas l'action concrète menée au niveau national. UN إن هذا المؤتمر لن يكون اجتماع قمة ولكن مؤتمرا تشترك فيه اﻹدارات الحكومية المعنية مباشرة بمراقبة المخدرات واﻹدمان كما أنه لن يحل محل العمل الواقعي الذي يتم على الصعيد الوطني.
    Il demande en outre aux dirigeants du Soudan et du Soudan du Sud de tenir immédiatement une réunion au sommet, comme prévu, pour faire avancer les questions qui font obstacle à l'instauration d'une paix durable. UN ويهيب كذلك بقائدي السودان وجنوب السودان القيام فورا بعقد اجتماع قمة كما سبق التخطيط لذلك للمضي قدما في معالجة المسائل التي تعوق التوصل إلى سلام دائم.
    Lors d'une réunion au sommet tenue en novembre 1999 à Oslo, le Président américain, M. Clinton, le Premier Ministre israélien, M. Barak et le Président de l'Autorité palestinienne, M. Arafat, ont réaffirmé leur attachement au processus de paix. UN 8 - وفي اجتماع للقمة انعقد في أوسلو في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، قام رئيس الولايات المتحدة كلينتون، ورئيس وزراء إسرائيل باراك، ورئيس السلطة الفلسطينية عرفات بإعادة تأكيد التزامهم بعملية السلام.
    17. Prend note avec intérêt de l'initiative prise par le Secrétaire général d'organiser en 2014 une réunion au sommet sur les changements climatiques ; UN 17 - تحيط علما مع التقدير بإعلان الأمين العام عن عقد مؤتمر قمة معني بالمناخ في عام 2014؛
    Lors d'une réunion au sommet tenue à Washington, les 16 et 17 juin 1992, les Présidents Bush et Eltsine ont signé l'Accord susmentionné. UN وقع الرئيسان بوش ويلتسين الاتفاق المذكور أعلاه في اجتماع القمة في واشنطن، المعقود يومي ١٦ و ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    :: Tenue de 1 réunion sous-régionale d'experts et réalisation de deux missions techniques ayant pour objectif d'apporter à la CEDEAO un appui et une assistance technique pour l'aider à organiser une réunion au sommet des États du golfe de Guinée consacrée à l'élaboration d'une stratégie régionale de lutte contre la piraterie UN :: عقد اجتماع دون إقليمي للخبراء وإيفاد بعثتين تقنيتين لتقديم الدعم والمساعدة التقنية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لعقد قمة مشتركة لدول خليج غينيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة
    À cette fin, j'ai demandé au ministre des Affaires étrangères d'aller à Washington en vue de planifier une réunion au sommet entre Eisenhower et moi, pour discuter d'une approche commune afin de ramener les Russes au sein de la famille. Open Subtitles ومن أجل ذلك طلبت من وزير الخارجية أن يذهب إلى "واشنطن" لترتيب لقاء قمة بيني وبين "أيزنهاور" لنبحث فيها سبل توحيد الجهود
    Lors d'une réunion au sommet tenue en juin 1994, l'OUA a adopté des résolutions centrées sur les enfants en vue d'appuyer les objectifs de la mi-décennie, et l'iodation du sel ainsi que de venir en aide aux enfants atteints du sida. UN واعتمدت منظمة الوحدة الافريقية في مؤتمر للقمة عُقد في حزيران/يونيه ١٩٩٤، قرارات تركز على الطفل دعما ﻷهداف منتصف العقد، ولمعالجة الملح باليود، وتتعلق باﻷطفال ومتلازمة نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز.
    Un tel dialogue peut s’amorcer au niveau des représentants personnels et hauts fonctionnaires des gouvernements des pays membres du Groupe des Huit en prévision d’une réunion au niveau des ministres des affaires étrangères, qui pourra, le moment venu, être relayée par une réunion au sommet. UN يمكن أن يبدأ مثل هذا الحوار على مستوى ممثلينا الشخصيين وكبار المسؤولين من مجموعة الثمانية تحضيرا لاجتماع على مستوى وزراء الخارجية، والذي يمكن أن يؤدي إلى اجتماع على مستوى القمة في الوقت المناسب.
    Le succès d'une réunion au sommet en 2005 est largement tributaire de la façon dont elle sera préparée. UN يتوقف النجاح في عقد قمة في عام 2005 إلى حد كبير على الاستعدادات التي نعدها لتلك المناسبة.
    La Commission du développement durable a recommandé que l'Assemblée générale envisage d'organiser l'examen de 2002 sous forme d'une réunion au sommet qui se tiendrait hors du Siège de l'ONU, de préférence dans un pays en développement. UN 13 - وأوصت اللجنة بأن تنظر الجمعية العامة في تنظيم استعراض عام 2002 كحدث على مستوى مؤتمر قمة يُعقد خارج مقر الأمم المتحدة في بلد يُفضل أن يكون من البلدان النامية.
    1. Décide d'organiser l'examen décennal des progrès accomplis dans la mise en oeuvre des textes issus de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en 2002 sous forme d'une réunion au sommet en vue de redonner vigueur à l'engagement mondial en faveur du développement durable, et accepte avec gratitude l'offre généreuse du Gouvernement sud-africain d'accueillir le sommet; UN 1 - تقرر تنظيم الاستعراض العشري للتقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 2002 على مستوى مؤتمر القمة بغية توطيد الالتزام العالمي بالتنمية المستدامة، وتقبل بامتنان العرض السخي المقدم من حكومة جنوب أفريقيا لاستضافة مؤتمر القمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more