- Pourras-tu lui dire qu'il va y avoir une réunion dans la grande salle. | Open Subtitles | من فضلك قل لها أن تأتي هناك اجتماع في قاعة كبيرة. |
L'État partie n'a pas non plus justifié la nécessité d'obtenir une autorisation pour la tenue d'une réunion dans un lieu privé loué par un parti politique. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أيضاً ما يبرر وجوب الحصول على ترخيص من أجل عقد اجتماع في فضاء خاص يستأجره الحزب السياسي. |
Tous les suspects étaient invités à une réunion dans le pays requérant, où les suspects avaient été arrêtés et inculpés. | UN | ودُعي جميع المشتبه فيهم إلى اجتماع في البلد الطالب، حيث قُبض عليهم ووجِّهت إليهم اتهامات. |
On a une réunion dans 3 h et tu pars au Mexique sans prévenir. | Open Subtitles | لدينا اجتماع بعد ثلاثة ساعات حيث انك لم تقل لي حقاً انك كنت ذاهباً إلى المكسيك؟ |
31. Invite, à cet égard, le Président du Conseil économique et social à accorder l'attention voulue à cette question, en lui consacrant une réunion dans le cadre du programme de travail ordinaire de la prochaine session de fond du Conseil; | UN | 31 - تدعو، في هذا الصدد، رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى إيلاء الاعتبار الواجب لهذه المسألة، عن طريق تنظيم اجتماع خلال برنامج العمل العادي للدورة الموضوعية المقبلة للمجلس؛ |
Le personnel des services des bâtiments et services communs, des conférences, des communications et des achats, des réunions et de la documentation, des services linguistiques, ainsi que les fonctionnaires d'autres services chargés d'assurer le secrétariat d'une réunion dans le cadre de l'exécution du programme, assurent les services de bureau, de secrétariat, voire de traduction. | UN | كذلك فإن موظفي قسم المباني وموظفي المؤتمرات وقسم الاتصالات والمشتريات وقسم خدمة الاجتماعات والوثائق وشعبة اللغات، وكذلك الموظفون في الوحدات اﻷخرى المسؤولون عن أعمال السكرتارية لاجتماع ما يتعلق بتنفيذ البرنامج، يقومون بأعمال كتابية وبأعمال السكرتارية بل ويقدمون أيضا خدمات الترجمة. |
Vite, j'ai une réunion dans cinq minutes. | Open Subtitles | أسرع، لديّ إجتماع بعد خمس دقائق. |
Je viens juste de recevoir de nouvelles preuves et je demande une réunion dans vos chambres. | Open Subtitles | لقد وصلني دليل جديد و اطلب لقاء في غرفتك |
En fait, je ne me suis jamais senti aussi excité à propos d'une réunion dans toute ma vie. | Open Subtitles | في الواقع، لم أشعر من قبل بهذا الحماس حيال اجتماع في حياتي كلّها. |
J'ai une réunion dans dix minutes et je préfèrerais ne pas y assister. | Open Subtitles | لديّ اجتماع في الـ10، أفضّل عدم الذهاب إليه. |
Au cours d'une réunion dans la grange, plusieurs résolutions furent proposées... et c'est encore les porcs qui prirent l'initiative. | Open Subtitles | ومن خلال اجتماع في حضيرة الخنازير العديد من القرارات تم اتخاذها كانت الخنازير هي من تضع القوانين داءما |
82. Le 10 juin 1980, X a été arrêtée au cours d̓une réunion dans le bureau du chef de village. | UN | 82- وفي 10 حزيران /يونيه 1980 أوقفت سيدة أثناء اجتماع في مكتب القرية. |
Cette loi prévoit que toute personne souhaitant organiser une réunion dans un lieu public doit obtenir l'autorisation préalable du Commissaire de la Police royale du Brunéi, l'objectif étant de s'assurer que la réunion en question ne nuira pas à l'ordre public et à la paix. | UN | ويقتضي هذا القانون من أي شخص يرغب في تنظيم اجتماع في مكان عام أن يحصل على ترخيص من مفوض قوة شرطة بروني الملكية قبل عقد الاجتماع. وهذا الشرط مطلوب من أجل ضمان عدم إخلال التجمع بالأمن والنظام العامين. |
En mai 2012, plusieurs organisateurs ont été agressés par des < < Kaenches > > lors d'une réunion dans un logement privé. | UN | وفي أيار/مايو 2012، هوجم العديد من المنظمين من جانب " كانشاس " خلال اجتماع في منزل خاص. |
L'Ambassadeur a en outre organisé une réunion dans son bureau avec des membres de la diaspora somalienne vivant en Italie, avec qui l'expert indépendant a eu des discussions fort utiles. | UN | كما وضع السفير ترتيبات لعقد اجتماع في مكتبه مع عدد من الصوماليين الذين يعيشون في الشتات في إيطاليا، والذين أجرى معهم الخبير المستقل مناقشات مفيدة للغاية. |
Je dois être à une réunion dans 20 minutes, je suis toujours pas habillée, donc je dois me dépêcher d'y aller. | Open Subtitles | عندي اجتماع بعد عشرين دقيقة ولم ألبس ملابسي لذا علي ايجاد مخرج حسنا |
- J'ai une réunion dans 10 minutes. | Open Subtitles | لا استطيع يا عزيزي لدي اجتماع بعد عشر دقائق |
J'ai une réunion dans 15 minutes, et je n'arrive pas à trouver mes clés, alors soyez brève. | Open Subtitles | عندى اجتماع بعد 15 دقيقة ولا يمكننى ان اجد مفاتيحى اجعلى الامر سريع |
31. Invite, à cet égard, le Président du Conseil économique et social à accorder l'attention voulue à cette question, en lui consacrant une réunion dans le cadre du programme de travail ordinaire de la prochaine session de fond du Conseil ; | UN | 31 - تدعو، في هذا الصدد، رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى إيلاء الاعتبار الواجب لهذه المسألة، عن طريق تنظيم اجتماع خلال برنامج العمل العادي للدورة الموضوعية المقبلة للمجلس؛ |
Le personnel des services des bâtiments, des conférences, des communications et des achats, des réunions et de la documentation, des services linguistiques, ainsi que les fonctionnaires d'autres services chargés d'assurer le secrétariat d'une réunion dans le cadre de l'exécution du programme, assurent les services de bureau, de secrétariat, voire de traduction. | UN | ولذلك فإن موظفي قسم المباني وموظفي المؤتمرات وقسم الاتصالات والمشتريات وقسم خدمة الاجتماعات والوثائق وشعبة اللغات، وكذلك الموظفون في الوحدات اﻷخرى المسؤولون عن أعمال السكرتارية لاجتماع ما يتعلق بتنفيذ البرنامج، يقومون باﻷعمال الكتابية وبأعمال السكرتارية بل ويقدمون أيضا خدمات الترجمة التحريرية، ويستعان بالمترجمين الشفويين العاملين لحسابهم في الاجتماعات عند الحاجة. |
J'ai une réunion dans quelques minutes. | Open Subtitles | لديَّ إجتماع بعد دقائق. |
Il y a des choses plus risquées que de faire tomber une cible de valeur pendant une réunion dans un lieu public. | Open Subtitles | هناك بعض الأشياء التي هي أخطر من اسقاط هدف عال الخطورة خلال لقاء في مكان عام |
2009 : à Tokyo, le 10 décembre, il a tenu une réunion dans le cadre de < < Human Rights Talk > > avec 20 participants. | UN | 2009: عقدت المنظمة جلسة " نقاش حول حقوق الإنسان " في طوكيو في 10 كانون الأول/ديسمبر، ضم 20 مشاركاً. |