Il a ajouté qu'un mécanisme de respect pourrait faire l'objet de discussions lors d'une réunion des Parties suivant l'entrée en vigueur d'un accord sur le mercure. | UN | وأشار إلى أنه يمكن مناقشة آلية للامتثال في اجتماع للأطراف بعد أن يبدأ نفاذ اتفاق بشأن الزئبق. |
Il a ajouté qu'un mécanisme de respect pourrait faire l'objet de discussions lors d'une réunion des Parties suivant l'entrée en vigueur d'un accord sur le mercure. | UN | وأشار إلى أنه يمكن مناقشة آلية للامتثال في اجتماع للأطراف بعد أن يبدأ نفاذ اتفاق بشأن الزئبق. |
Toutefois, le Secrétariat a constaté que cette situation était fort différente lorsque les réunions étaient organisées immédiatement avant ou après une réunion des Parties. | UN | ومع ذلك، فقد لاحظت الأمانة أن الوضع يكون جد مختلف إذا جاءت الاجتماعات مباشرة بعد اجتماع للأطراف. |
Le représentant du Kazakhstan a mis en avant le Programme de partenariat pour une passerelle verte qui serait axé au départ sur les pays ayant des besoins particuliers (et dans le cadre duquel une réunion des Parties prenantes se tiendrait dans la deuxième moitié de 2013). | UN | وأبرز ممثل كازاخستان برنامج شراكة الجسر الأخضر الذي سيركز مبدئيا على البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وسيعقد في إطاره اجتماع لأصحاب المصلحة في النصف الثاني من عام 2013. |
Le rapport a été présenté et examiné à une réunion des Parties prenantes organisée le 11 mai 2007. | UN | وقد قُدم هذا التقرير ونوقش في اجتماع لأصحاب المصلحة نُظم يوم 11 أيار/مايو 2007. |
Ces rapports seront communiqués à une réunion des Parties. | UN | وسوف تقدم التقارير إلى اجتماع اﻷطراف. |
une réunion des Parties prenantes, tenue en octobre 2007 pour examiner les conclusions du rapport, a été la première étape sur cette voie et devrait servir de base à la poursuite du dialogue et à la concertation des efforts. | UN | ويشكل اجتماع أصحاب المصلحة المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2007 من أجل النظر في النتائج التي توصل إليها التقرير، أولى الخطوات في ذلك الاتجاه وينبغي أن يتيح أساسا لاستمرار الحوار والجهد التعاوني. |
Le Secrétariat sait d'expérience que lorsqu'une Partie propose d'accueillir une réunion des Parties elle n'a pas l'intention d'inclure dans son offre la réunion de fin d'année du Comité exécutif. | UN | وقد رأت الأمانة من واقع خبرتها أن العرض الذي يتقدم به طرف لاستضافة اجتماع للأطراف لا يكون المقصود به أن يشمل اجتماع نهاية عام للجنة التنفيذية. |
42. M. Banks a souligné aussi que l'exigence d'une procédure régulière ne permettait pas au Comité de modifier ses recommandations au milieu d'une réunion des Parties. | UN | 42- تطرق السيد بانكس أيضاً إلى أن القواعد لا تسمح للجنة أن تعدل توصياتها في منتصف اجتماع للأطراف. |
Lorsque l'approbation de dérogations par une réunion des Parties comportait des conditions incorporant ces recommandations, le titulaire d'une dérogation devrait rendre compte des progrès qu'il a accomplis dans leur exploration ou leur mise en œuvre dans le cadre de ses obligations relatives à la communication annuelle de données. | UN | وحين تضم الموافقة على الإعفاء من جانب اجتماع للأطراف شروطاً تتضمن تلك التوصيات، فإن على حائز الإعفاء أن يقدم تقريراً عن تقدمه في استكشافها أو تنفيذها كجزء من التزاماته بتقديم التقارير السنوية. |
une réunion des Parties prenantes régionales a permis d'énoncer clairement le rôle de l'Union africaine, du NEPAD, des CER et des organismes des Nations Unies. | UN | وعُقد اجتماع للأطراف المعنية الإقليمية تمخض عن توصيف واضح لأدوار الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة. |
Ces points ont été débattus dans le cadre d'une réunion des Parties intéressées qui a eu lieu dans la foulée de la réunion de février 2008 de la Commission de statistique de l'ONU et Eurostat l'en a ensuite informée. | UN | 5 - وقد نوقشت هذه الشواغل في اجتماع للأطراف المعنية عقد عقب اجتماع اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة في شباط/فبراير 2008 وقام المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية بعد ذلك بإبلاغ اللجنة بهذه الشواغل. |
une réunion des Parties consacrée aux résultats des activités menées à bien au titre du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements s'est tenue à Bangkok (Thaïlande), du 7 au 9 avril 2008. | UN | عُقد في بانكوك، تايلند، في الفترة من 7 إلى 9 نيسان/أبريل 2008 اجتماع للأطراف تناول نتائج الأنشطة المنجزة في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه. |
1322 : une réunion des Parties et sa réunion préparatoire, à Nairobi, en 2004 et en 2005, dans les six langues officielles. | UN | (ب) 1322: من المفترض أن يعقد اجتماع للأطراف واجتماع تحضيري له في كل من عامي 2004 و2005 باستخدام اللغات الست. |
En mai 2009, un débat public a eu lieu au niveau des Ministres des affaires étrangères sur la question du Moyen-Orient, à la suite duquel le Conseil a réitéré, dans une déclaration de la présidence, son appel en faveur d'une solution globale, juste et durable, et exprimé son soutien à l'initiative du Quatuor et d'autres parties prenantes de convoquer une réunion des Parties à Moscou dans l'année. | UN | وفي أيار/مايو 2009، أُجريت مناقشة مفتوحة بشأن الشرق الأوسط على مستوى وزراء الخارجية، كرر المجلس على إثرها، في بيان أدلى به رئيسه، دعوته لإيجاد حل عادل وشامل ودائم، وأعرب عن تأييده لمبادرة اللجنة الرباعية والجهات المعنية الأخرى لعقد اجتماع للأطراف في موسكو في غضون العام. |
une réunion des Parties concernées a été tenue à Beijing (Chine), du 13 au 15 mai 2002, pour discuter d'un cadre possible pour ces activités. | UN | وعُقد اجتماع لأصحاب المصلحة في بيجين، الصين، من 13 إلى 15 أيار/مايو 2002، لمناقشة إطار محتمل لهذه الأنشطة. |
La Commission a joué un rôle décisif au cours de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés en 2011, en y apportant des éléments d'information régionaux et en organisant une réunion des Parties prenantes où une feuille de route régionale pour la prochaine décennie a été adoptée. | UN | وأدّت اللجنة دورا رئيسيا في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا لعام 2011، بتقديم إسهامات إقليمية شملت عقد اجتماع لأصحاب المصلحة، اعتُمدت خلاله خريطة طريق إقليمية للعقد المقبل. |
L'élaboration d'un plan d'activité a fait l'objet d'un rapport distinct adressé à la Conférence des Parties à l'issue d'une réunion des Parties prenantes, tenue du 3 au 5 novembre 2008 à Genève. | UN | وتم تناول وضع خطة العمل في تقرير منفصل قُدم إلى مؤتمر الأطراف ونتج من اجتماع لأصحاب المصلحة عقد في جنيف من 3 إلى 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
187.5 En se fondant sur ces rapports, une réunion des Parties peut formuler des recommandations à l'intention d'une Partie. | UN | ٧٨١-٥ استنادا إلى هذه التقارير، يقدم اجتماع اﻷطراف توصيات إلى طرف ما. |
187.6 Il y aurait également des dispositions énonçant les différentes conséquences d'un non—respect des obligations, selon ce qu'aura déterminé une réunion des Parties. | UN | ٧٨١-٦ وترد أيضا أحكام تبين ما يترتب على عدم الامتثال للالتزامات من آثار متنوعة على النحو الذي يُحدده اجتماع اﻷطراف. |
L'UNICEF a participé à une réunion des Parties prenantes destinée à accroître la demande des dispensaires amis des jeunes, organisée en janvier 2000 au Caire, et à une réunion sur les projets amis des jeunes tenue la même année au Caire. | UN | وحضرت اليونيسيف اجتماع أصحاب المصلحة لزيادة الطلب على العيادات الصديقة للشباب، والذي عُقد في كانون الثاني/يناير في القاهرة، واجتماع نهاية مشروع صديق للشباب، الذي عُقد في عام 2009 في القاهرة. |
Un membre a indiqué que le Comité pourrait demander l'examen de la question lors d'une réunion des Parties. | UN | وقال أحد الأعضاء إن في وسع اللجنة أن تلتمس مناقشة هذه المسألة خلال أحد اجتماعات الأطراف. |