"une réunion en" - Translation from French to Arabic

    • اجتماع في
        
    • اجتماعا في
        
    • واجتماع واحد في عام
        
    • اجتماع سيعقد في
        
    • اجتماع واحد في
        
    • اجتماع عقد في عام
        
    • غرف اجتماع على
        
    • اجتماعاً في عام
        
    Cette délégation demande également la convocation d'une réunion en 2003 dans le cadre du processus de suivi de la conférence sur la CEI. UN ودعا هذا الوفد أيضاً إلى عقد اجتماع في عام 2003 في إطار عملية متابعة مؤتمر كومنولث الدول المستقلة.
    Enfin, il confirme l'intérêt du HCR pour la poursuite du processus de suivi de la Conférence sur la CEI et examine les possibilités d'une réunion en 2003 et 2004 avec les gouvernements intéressés. UN وأخيراً، أكد على أن المفوضية تهتم بمواصلة عملية متابعة مؤتمر كومنولث الدول المستقلة وقال إنه سيبحث إمكانيات عقد اجتماع في عام 2003 أو في عام 2004 مع الحكومات المعنية.
    Le FIDA a indiqué qu'il avait contribué à la tenue d'une réunion en Asie sur l'évaluation des résultats de la première Décennie. UN وأفاد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية عن تقديمه الدعم لعقد اجتماع في آسيا بشأن تقييم العقد الأول.
    La Commission a tenu une réunion en janvier pour établir un plan de travail pour 2007 qui couvrira les travaux menés sur une vingtaine de sites. UN وقد عقدت تلك اللجنة اجتماعا في كانون الثاني/يناير للاتفاق على خطة عمل لعام 2007 ستشمل إنجاز أعمال في نحو 20 موقعا.
    Il est prévu trois réunions au total pour 2001 et une réunion en 2002. UN ومن المزمع عقد ما مجموعه ثلاثة اجتماعات في عام 2001 واجتماع واحد في عام 2002.
    La version préliminaire sera examinée lors d'une réunion en mars 2001 UN ستناقش المسودة في اجتماع سيعقد في آذار/مارس 2001
    La MINUS a coprésidé une réunion en juillet 2006. UN شاركت بعثة الأمم المتحدة في السودان في رئاسة اجتماع واحد في تموز/يوليه 2006.
    Le Groupe spécial a identifié 23 pays en développement qui, à une réunion en 1997, ont déclaré qu’ils étaient prêts à jouer un rôle moteur dans la coopération technique entre pays en développement en faisant connaître aux autres pays en développement les mesures qu’ils avaient adoptées dans ce contexte, et en les faisant bénéficier de leur expérience, leurs connaissances et leurs compétences techniques. UN ٣٢ - حددت الوحدة الخاصة ٢٣ بلدا ناميا أعربت، في اجتماع عقد في عام ١٩٩٧، عن استعدادها ﻷداء دور رائد في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق إطلاع البلدان النامية اﻷخرى على سياساتها وعلى تجاربها ومعارفها وخبراتها التقنية.
    38. Les inspecteurs se sont également enquis auprès des organisations pour savoir s'il était demandé aux fonctionnaires, dans le cadre des autorisations de voyage, d'indiquer si le voyage prévu pourrait être remplacé par d'autres moyens de communication, comme la télé- ou vidéoconférence ou une réunion en ligne. UN 38 - وسأل المفتشان أيضاً المنظمات عما إذا كان يُطلب من الموظفين، في إطار إجراءات إصدار الإذن بالسفر، توضيح ما إذا كان يمكن الاستعاضة عن السفر بأساليب اتصال أخرى، مثل عقد مؤتمرات عن بُعد، أو مؤتمرات فيديوية، أو تنظيم غرف اجتماع على الإنترنت.
    Certaines parties, y compris les cinq pays à l'origine du projet d'annexe susmentionné, ont proposé la tenue d'une réunion en 1993 avant la prochaine Conférence consultative du Traité sur l'Antarctique, afin de poursuivre sans délai l'examen des questions en suspens signalées dans la recommandation XVI-13. UN واقترح بعض اﻷطراف، ومن بينها اﻷطراف الخمسة التي بادرت بوضع مشروع المرفق المذكور أعلاه، عقد اجتماع في عام ١٩٩٣ قبل الاجتماع الاستشاري المقبل لمعاهدة أنتاركتيكا بغية مواصلة الدراسة العاجلة للقضايا المحددة في التوصية رقم ١٣ الصادرة عن الاجتماع السادس عشر التي ما زالت معلقة.
    Il a offert ses services d'intermédiaire objectif pour faciliter l'organisation d'une réunion en avril 2000 entre les services de répression du Myanmar et de la Thaïlande. UN كما أدى مهمة وسيط أمين في تيسير عقد اجتماع في نيسان/أبريل 2000 بين سلطات انفاذ القوانين في كل من تايلند وميانمار.
    Le Rapporteur spécial désire en particulier insister sur les deux séances de travail qu'il a eues avec le Ministre de la justice et sur une réunion en plein air organisée par un avocat célèbre à laquelle ont assisté un certain nombre de personnalités de l'opposition. UN ويود المقرر الخاص أن يشير بوجه خاص إلى جلستي العمل اللتين عقدهما مع وزير العدل، وإلى اجتماع في الهواء الطلق نظمه محام بارز وحضره عدد من رموز المعارضة.
    Ces mêmes problèmes avaient déjà fait obstacle à une réunion en octobre. UN وكانت نفس المسألة قد حالت دون عقد اجتماع في تشرين الأول/أكتوبر.
    C’est pourquoi il appuie la proposition du Président par intérim du Comité spécial tendant à convoquer prochainement une réunion en vue de dresser un bilan de son action, et de planifier ses activités futures. UN ولهذا السبب يؤيد اقتراح رئيس اللجنة الخاصة بالنيابة الذي دعا فيه إلى عقد اجتماع في المستقبل القريب بغرض إعداد قائمة بمنجزات عمل اللجنة والتخطيط ﻷنشطتها المقبلة.
    Tenir une réunion en mai 1999 pour évaluer la situation serait faire trop peu, trop tard, pour résoudre le problème. UN ذلك أن عقد اجتماع في شهر أيار/ مايو ١٩٩٩ لتقييم الحالة سيكون جهدا ضئيلا جدا ومتأخرا جدا لحل هذه المشكلة.
    En juillet 2010, la Fédération a, en coopération avec la FAO, organisé une réunion en Irlande sur le thème des défis de la sécurité alimentaire. UN في تموز/يوليه 2010، نظم الاتحاد اجتماعا في أيرلندا موضوعه " التحديات للأمن الغذائي " ، بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة.
    Le Département de l'information a également tenu une réunion en juin 2009 sur la lutte contre les messages de haine dans le cyberespace. UN ونظمت الإدارة أيضا اجتماعا في حزيران/يونيه 2009 بشأن مكافحة رسائل الكراهية الموجهة عبر الفضاء السيبري.
    Le Comité des placements tiendra une réunion en juillet 2008 à Rome, en même temps que la session du Comité mixte; UN وستعقد اللجنة اجتماعا في تموز/يوليه 2008 في روما، بالتزامن مع دورة مجلس المعاشات؛
    Il est prévu trois réunions au total pour 2001 et une réunion en 2002. UN ومن المزمع عقد ما مجموعه ثلاثة اجتماعات في عام 2001 واجتماع واحد في عام 2002.
    Nous estimons également que la proposition du secrétariat de prendre des dispositions en vue de la tenue de deux réunions du Comité en 1995, deux réunions en 1996 et une réunion en 1997, s'inscrit dans le cadre des objectifs de planification, sans exclure la possibilité de tenir des réunions supplémentaires si le Comité le juge utile. UN كذلك نحن نعتبر أن الاقتراح الذي قدمته اﻷمانة العامة والقاضي بعقد اجتماعين للجنة في عام ١٩٩٥، واجتماعين في عام ١٩٩٦، واجتماع واحد في عام ١٩٩٧، اقتراح معقول ﻷغراض التخطيط، دون استبعاد امكانية عقد اجتماعات إضافية إذا رأت اللجنة ضرورة لذلك.
    Le sommet sera suivi de réunions supplémentaires tout au long de 2015, notamment une réunion en février 2015 des chefs d'état-major des contributeurs actuels et des contributeurs potentiels. UN وذكر أن مؤتمر القمة ستتلوه اجتماعات إضافية طيلة عام 2015، بما في ذلك اجتماع سيعقد في شباط/فبراير 2015 لرؤساء أركان الدفاع للمساهمين الحاليين والمحتملين.
    une réunion en février 2012 (Genève) et une en 2013 avant celle de la Conférence des Parties (Rome). UN اجتماع واحد في شباط/فبراير 2012 (جنيف) وآخر في 2013 قبيل اجتماع مؤتمر الأطراف (روما).
    Selon le PCJSS, l'Équipe spéciale a décidé à l'unanimité, lors d'une réunion en 1998, que seules les personnes appartenant à des populations tribales seraient considérées comme des personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN ووفقا لما يفيد به ذلك الحزب، قررت فرقة العمل بالإجماع، في اجتماع عقد في عام 1998، ألا يُعتبر من المشردين داخليا سوى السكان القبليين().
    38. Les inspecteurs se sont également enquis auprès des organisations pour savoir s'il était demandé aux fonctionnaires, dans le cadre des autorisations de voyage, d'indiquer si le voyage prévu pourrait être remplacé par d'autres moyens de communication, comme la télé- ou vidéoconférence ou une réunion en ligne. UN 38- وسأل المفتشان أيضاً المنظمات عما إذا كان يُطلب من الموظفين، في إطار إجراءات إصدار الإذن بالسفر، توضيح ما إذا كان يمكن الاستعاضة عن السفر بأساليب اتصال أخرى، مثل عقد مؤتمرات عن بُعد، أو مؤتمرات فيديوية، أو تنظيم غرف اجتماع على الإنترنت.
    La présidence des droits de l'homme, sous l'égide du Premier Ministre, a également organisé une réunion en 2004 sur la question des liens entre la propagande sur l'Internet et les crimes haineux. UN كما نظمت هيئة رئاسة حقوق الإنسان، برعاية رئيس الوزراء، اجتماعاً في عام 2004 لمناقشة العلاقة بين الدعاية على الإنترنت وجرائم الكراهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more