"une réunion organisée par" - Translation from French to Arabic

    • اجتماع نظمته
        
    • اجتماع نظمه
        
    • اجتماع عقدته
        
    • اجتماع عقده
        
    • اجتماع استضافته
        
    • اجتماع تنظمه
        
    L'Afrique du Sud a tout récemment participé à une réunion organisée par le Comité international de la Croix-Rouge sur la mise en œuvre de l'article 4 du Protocole V. UN وقد شاركت الدولة مؤخراً في اجتماع نظمته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن تنفيذ المادة 4 من البروتوكول الخامس.
    Son lancement a également eu lieu le même jour lors d'une réunion organisée par l'UNESCO à la Jamaïque. UN واحتفل أيضا في اجتماع نظمته اليونسكو في جامايكا بافتتاحه.
    Le 20 novembre, un représentant du HautCommissariat en Ouganda a participé à une réunion organisée par le Gouvernement de ce pays. UN وكذلك شارك ممثل عن المفوضية في أوغندا في اجتماع نظمته الحكومة.
    La requérante a également pris part à des opérations de mobilisation de fonds et à une réunion organisée par le KINIJIT/CUDP de Zurich. UN وقد شاركت صاحبة الشكوى أيضاً في أنشطة لجمع التبرعات وفي اجتماع نظمه فرع زيورخ لحزب التحالف.
    Il m'a été par ailleurs reproché d'avoir assisté à une réunion organisée par ASOPAZCO à Madrid le 3 novembre 1999. UN وقد انتُقدتُ أيضا لحضوري اجتماع نظمه المجلس في مدريد يوم 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Elle avait également participé à une réunion organisée par l'Organisation de l'unité africaine avec des représentants des États parties africains lors de laquelle elle avait eu des échanges de vues sur la Convention, le Protocole facultatif s'y rapportant et l'obligation faite aux États parties de présenter des rapports. UN وشاركت أيضا في اجتماع عقدته منظمة الوحدة الأفريقية بالاشتراك مع ممثلين عن الدول الأطراف من أفريقيا، حيث قامت بمناقشة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وواجبات الدول الأطراف في تقديم التقارير.
    Les participants à la réunion ont décidé d'entreprendre une série d'activités communes en vue d'atténuer les effets des changements climatiques, de l'insécurité alimentaire et des activités terroristes, décision qui a été entérinée par la suite par les contrôleurs régionaux de l'Afrique de l'Ouest au cours d'une réunion organisée par l'UNOWA. UN واعتمد المشاركون في الاجتماع مجموعة من الأنشطة المشتركة الرامية إلى التخفيف من آثار تغير المناخ وانعدام الأمن الغذائي والأعمال الإرهابية، وأقر المراقبون الإقليميون هذه الأنشطة في وقت لاحق إبان اجتماع عقده المكتب.
    Quelque temps après avoir été libéré, M. Yagmurdereli aurait prononcé un discours lors d'une réunion organisée par la section d'Istanbul de l'Association des droits de l'homme en vue de célébrer la Journée des droits de l'homme. UN وبعد مرور بعض الوقت على الافراج عنه، ادُعي أنه ألقى خطابا في اجتماع نظمته رابطة حقوق اﻹنسان في اسطنبول للاحتفال بيوم حقوق اﻹنسان.
    À l'occasion de la Journée des droits de l'homme, le fonctionnaire de l'information a accordé une interview à la chaîne 11 de télévision sur les questions relatives aux droits de l'homme et le Directeur a participé à une réunion organisée par le Frente Mexicano Pro Derechos Humanos. UN وفي يوم حقوق اﻹنسان أجريت مقابلة مع مسؤول اﻹعلام للقناة ١١ عن قضايا حقوق اﻹنسان، وشارك مدير المركز في اجتماع نظمته الجبهة المكسيكية لمناصرة حقوق اﻹنسان.
    Les cinq membres du personnel de l'Opération se rendaient à une réunion organisée par les autorités préfectorales dans cette commune. UN وكان اﻷفراد الخمسة التابعون للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا في طريقهم لحضور اجتماع نظمته سلطات المحافظة في بلدية كارنغيرا.
    Un exemple récent flagrant a été l'atterrissage forcé d'un aéronef de l'ONU qui transportait une délégation de l'opposition tadjike qui se rendait à une réunion organisée par l'ONU dans le cadre du processus de négociation intertadjike. UN وكان آخر مثال صارخ على ذلك إجبار طالبان طائرة تابعة لﻷمم المتحدة تحمل وفدا من المعارضة الطاجيكية على الهبوط، وكانت هذه الطائرة في طريقها إلــى اجتماع نظمته اﻷمم المتحدة كجزء من عملية المفاوضــات بين الطوائف الطاجيكية.
    La Représentante spéciale a aussi été invitée à participer à une réunion organisée par l'OSCE et la Maison des droits de l'homme en Azerbaïdjan qui portait sur les difficultés rencontrées par les défenseurs des droits de l'homme dans le pays. UN كما دُعيت الممثلة الخاصة للمشاركة في اجتماع نظمته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ودار حقوق الإنسان في أذربيجان ركز على التحديات التي تواجه المدافعين عن حقوق الإنسان في البلد.
    Elle a aussi participé à une réunion organisée par l'association < < Égalité maintenant > > qui s'est tenue à Addis-Abeba et avait pour but de faire la synthèse des réactions que le document initial avait suscitées à l'échelle régionale et nationale. UN وشاركت المنظمة في اجتماع نظمته منظمة المساواة الآن في أديس أبابا لتجميع مختلف الردود الإقليمية والوطنية على الوثيقة الأصلية في رد موحد.
    Mon pays s'est en outre associé au processus entamé lors de la première rencontre intergouvernementale sur les armes légères à Oslo, suivie d'une réunion organisée par le Canada et la Norvège ici à New York. UN كذلك يشارك بلدي في العملية التي بدأت في الاجتماع الحكومي الدولي اﻷول المعني باﻷسلحة الصغيرة، الذي عقد في أوسلو في تموز/يوليه من هذه السنة، ثم أعقبه اجتماع نظمته كندا والنرويج في نيويورك.
    La requérante a également pris part à des opérations de mobilisation de fonds et à une réunion organisée par le KINIJIT/CUDP de Zurich. UN وقد شاركت صاحبة الشكوى أيضاً في أنشطة لجمع التبرعات وفي اجتماع نظمه فرع زيورخ لحزب التحالف/حزب التحالف.
    20. Les 8 et 9 novembre, le Rapporteur spécial actuel a participé à une réunion organisée par l'Open Society Institute à Budapest (Hongrie) pour discuter des conditions de détention avec plusieurs ONG russes et ukrainiennes. UN 20- وفي يومي 8 و9 تشرين الثاني/نوفمبر، شارك المقرر الخاص الحالي في اجتماع نظمه معهد المجتمع المفتوح في بودابست، هنغاريا، لمناقشة أحوال السجون مع عدة منظمات غير حكومية روسية وأوكرانية.
    Ces normes ont été examinées lors d'une réunion organisée par l'Office du contrôle des drogues et de la prévention du crime accueilli par le Gouvernement des îles Caïmanes les 30 et 31 mars 2000. UN وقد جرى النظر في تلك المعايير في اجتماع نظمه مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة واستضافته حكومة جزر كايمان في 30 و31 آذار/مارس 2000.
    21. L'Office du Haut Commissaire aux droits de l'homme a été invité à participer à une réunion organisée par les populations autochtones Kanak de Nouvelle—Calédonie (région du Pacifique) en septembre 1997. UN ١٢- دُعي مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان إلى المشاركة في اجتماع نظمه السكان الكاناك اﻷصليين في نيو كاليدونيا في منطقة المحيط الهادئ، في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١.
    Elle avait également participé à une réunion organisée par l'Organisation de l'unité africaine avec des représentants des États parties africains lors de laquelle elle avait eu des échanges de vues sur la Convention, le Protocole facultatif s'y rapportant et l'obligation faite aux États parties de présenter des rapports. UN وشاركت أيضا في اجتماع عقدته منظمة الوحدة الأفريقية بالاشتراك مع ممثلين عن الدول الأطراف من أفريقيا، حيث قامت بمناقشة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وواجبات الدول الأطراف في تقديم التقارير.
    Les FN ont expliqué plus longuement leur position lors d'une réunion organisée par l'ONUCI avant la dernière séance du séminaire. UN 21 - وشرحت القوات الجديدة موقفها في اجتماع عقدته بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار قبل الجلسة النهائية للحلقة الدراسية.
    À l'issue d'une réunion organisée par le Ministère de l'éducation, à laquelle ont assisté des organisations non gouvernementales, il été décidé que le Gouvernement organiserait une conférence en vue de définir des orientations en la matière. UN وخلص اجتماع عقدته وزارة التعليم وشاركت فيه المنظمات غير الحكومية إلى اتفاق بشأن تنظيم الحكومة مؤتمراً لتحديد سبيل المضي قدماً.
    Le même jour, à la suite d'une réunion organisée par le Président par intérim avec les parties prenantes nationales, un comité de médiation interconfessionnel, dirigé par l'évêque et les imams de Bissau, a été créé pour trouver une issue à cette impasse et à permettre l'achèvement du processus électoral. UN وفي اليوم نفسه، وفي أعقاب اجتماع عقده الرئيس المؤقت مع أصحاب المصلحة الوطنيين، تم إنشاء لجنة وساطة مشتركة بين الأديان برئاسة المطران وأئمة المساجد في بيساو للمساعدة على حل الأزمة الانتخابية، وتمكين الانتهاء من العملية الانتخابية.
    Ce fait a été porté à l'attention de la communauté internationale des donateurs à une réunion organisée par le Gouvernement néerlandais à La Haye, le 10 mai 1994. UN وقد وجه انتباه مجتمع المانحين الدولي إلى هذه الحقيقة في اجتماع استضافته حكومة هولندا في لاهاي في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Il a aussi indiqué qu'il était disposé, selon une autre formule, à participer à une réunion organisée par la Commission avec les organisations en question, si cela était possible. UN وأعرب المقرر الخاص عن استعداده، كبديل لذلك، للمشاركة في اجتماع تنظمه اللجنة مع هذه المنظمات إن أمكن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more