La semaine prochaine, une réunion plénière du Processus de Kimberley se tiendra à Ottawa (Canada), pour résoudre les questions en suspens. | UN | وفي الأسبوع المقبل، سيعقد المشاركون في عملية كيمبرلي جلسة عامة في أوتاوا، كنــدا، لحل بعض المسائل المتبقية. |
Ils ont en outre demandé que l'Assemblée générale des Nations Unies tienne en 1995 une réunion plénière extraordinaire consacrée à la jeunesse. | UN | كما دعوا إلى أن تعقد، في عام ١٩٩٥، جلسة عامة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة تكرس خصيصا لشؤون الشباب. |
A l'issue de ces réunions bilatérales, une réunion plénière a eu lieu pour en examiner les résultats. | UN | وعقب هذه الجلسات الثنائية عقدت جلسة عامة لاستعراض نتائج هذه الجلسات. |
Nous avons tenu une réunion plénière avec la participation de délégués élus représentant les membres résidant en dehors du Timor oriental. | UN | وعقدنا اجتماعا عاما بمشاركــة اللجان المنتخبة الممثلة لﻷعضاء الذين يعيشون خــارج تيمور الشرقية. |
Le facilitateur prévoit d'organiser une réunion plénière en juillet, mais le processus pourrait ne pas être terminé à cette date. | UN | ويعتزم الميسر عقد اجتماع عام في تموز/يوليه إلا أن الانتهاء من العملية قد يتطلب وقتا أطول. |
L'issue de la réunion parlementaire a été exposée à une réunion plénière de la Commission. | UN | وعُرضت نتائج الاجتماع البرلماني في جلسة عامة للجنة. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le coût d'une réunion plénière du Tribunal varie entre 50 000 et 70 000 dollars par an, selon le lieu. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، بأن تكلفة عقد جلسة عامة لمحكمة المنازعات سوف تتراوح بين 000 50 دولار و 000 70 دولار سنويا، تبعا للموقع. |
S'il en était besoin, cette séance serait suivie d'une réunion plénière informelle et se poursuivrait l'aprèsmidi. | UN | وسيلي هذا الاجتماع عند الضرورة جلسة عامة غير رسمية ستتواصل بعد الظهر. |
Nous tiendrons une réunion plénière de haut niveau pour examiner les progrès enregistrés dans la mise en œuvre de tous les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وسنعقد جلسة عامة رفيعة المستوى لاستعراض التقدم المحرز بالنسبة لجميع الالتزامات الواردة في إعلان الألفية. |
À sa cinquante-huitième session, l'Assemblée générale a également examiné la possibilité de tenir une réunion plénière de haut niveau au cours de sa soixantième session afin d'évaluer l'application de manière plus approfondie. | UN | ونظرت الجمعية العامة كذلك في عقد جلسة عامة رفيعة المستوى خلال دورتها الستين لمواصلة استعراض حالة التنفيذ. |
Si aucune autre délégation ne souhaite prendre la parole, je lèverai la séance et je convoquerai ensuite immédiatement une réunion plénière informelle. | UN | وإذا لم يكن هناك من يريد أخذ الكلمة، فسأرفع هذه الجلسة ونجتمع بعد ذلك مباشرة في جلسة عامة غير رسمية. |
une réunion plénière par semaine ne nous semble pas suffisante. | UN | ولا يكفي في نظرنا عقد جلسة عامة واحدة في الأسبوع. |
J'aimerais maintenant que nous nous prononcions sur la demande que l'Arménie a adressée à la Conférence pour participer aux travaux de la présente session en qualité d'observateur, sans l'examiner préalablement dans le cadre d'une réunion plénière informelle. | UN | أود الآن أن أطرح عليكم، طلباً مقدماً من أرمينيا للاشتراك بصفة مراقب في أعمال المؤتمر خلال هذه الدورة للبت فيه، علماً بأنه لم يتم النظر في هذا الطلب أولاً في جلسة عامة غير رسمية. |
J'aimerais maintenant que nous nous prononcions sur la demande de participation aux travaux de la Conférence à la présente session en qualité d'observateur qui émane de la Côte d'Ivoire, sans l'examiner préalablement dans le cadre d'une réunion plénière informelle. | UN | أود أن نتخذ قرارا الآن بشأن الطلب الذي وجهته كوت ديفوار إلى المؤتمر من أجل المشاركة في أعمال الدورة بصفة المراقب، على الرغم من أننا لم ننظر في هذا الطلب من قبل في جلسة عامة غير رسمية. |
L’approche modeste retenue – à savoir une réunion plénière de haut niveau de deux jours dans le cadre de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale – a été motivée par un souci d’économie. | UN | والنهج المتواضع المتبع، الذي يتمثل في تنظيم جلسة عامة رفيعة المستوى لمدة يومين في إطار الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، يرجع إلى الرغبة في التوفير. |
Nous venons de conclure la tenue récente d'une réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | لقد اختتمنا للتو اجتماعا عاما ناجحا رفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous venons d'achever avec succès une réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale consacrée à la mise en œuvre intégrée et coordonnée et au suivi du Sommet du Millénaire, au cours de laquelle nos dirigeants se sont de nouveau engagés à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015. | UN | لقد اختتمنا للتو اجتماعا عاما هاما رفيع المستوى للجمعية العامة، بشأن التنفيذ المتكامل والمنسق لمؤتمر قمة الألفية ومتابعته، حيث أعاد قادتنا التزامهم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
5. Dans la soirée du 19 juin, une réunion plénière s'est tenue au Ministère des affaires étrangères à Bagdad. | UN | ٥ - عقد مساء يوم ١٩ حزيران/يونيه اجتماع عام في وزارة الخارجية ببغداد. |
En décembre 2009, l'Assemblée générale a décidé de la tenue d'une réunion plénière de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ففي كانون الأول/ديسمبر 2009، قرَّرت الجمعية العامة عقْد اجتماع عام رفيع المستوى بشأن تلك الأهداف. |
une réunion plénière du Groupe arabe aura lieu le vendredi 5 octobre 2001 à 15 h 30 dans la salle de conférence 9. | UN | ستعقد المجموعة العربية بكامل هيئتها اجتماعا يوم الجمعة، 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001، الساعة 30/15 في غرفة الاجتماعات 9. |
Si aucune réunion plénière n’est prévue pendant cette période, une réunion plénière est convoquée spécialement pour que le vote puisse avoir lieu. | UN | وفي حالة عدم عقد جلسة للمحكمة بكامل هيئتها في غضون هذه المدة، تعقد جلسة للمحكمة بكامل هيئتها خصيصا لطرح المسألة للتصويت. |
b) À une réunion plénière ultérieure spécialement convoquée à ce effet et tenue à huis clos, la question de savoir si le juge intéressé doit continuer à siéger est mise aux voix conformément à l'article X (art. 15 2), projet CDI) du Statut. | UN | )ب( في جلسة سرية أخرى للمحكمة بكامل هيئتها تعقد خصيصا لذلك الغرض، تُعرض للتصويت مسألة استمرار القاضي المعني في شغل المنصب، وذلك وفقا للمادة س من النظام اﻷساسي )المادة ١٥ )٢( من مشروع لجنة القانون الدولي(. |
Dans sa résolution 65/162, celle-ci a prié le PNUE d'organiser une réunion plénière pour déterminer les modalités et dispositions institutionnelles qui régiraient la Plateforme. | UN | وطلبت الجمعية إلى برنامج البيئة، في قرارها 65/162، أن يعقد اجتماعاً عاماً لتحديد الطرائق والترتيبات المؤسسية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية. |
La stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal spécial sera revue lors d'une réunion plénière des juges devant se tenir du 28 mai au 1er juin 2012, une date limite devant être précisée à cette occasion. | UN | وسيجري استعراض استراتيجية إنجاز المحكمة الخاصة في اجتماع الهيئة العامة للقضاة في الفترة الممتدة من 28 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2012، مع توقع جدول زمني واضح للإنجاز. |
3. Le groupe spécial du Comité d'étude des produits chimiques incorpore les observations et présente les notifications lors d'une réunion plénière du Comité d'étude des produits chimiques. | UN | 3 - تدمج الفرقة العاملة للجنة استعراض المواد الكيميائية التعليقات وتعرض الإخطارات أثناء اجتماع كامل للجنة استعراض المواد الكيميائية. |
Les experts du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) ont pris part à une réunion plénière du Groupe d'action financière et à d'autres activités auxquelles participaient également le Groupe d'action financière ou ses organes régionaux. | UN | وشارك خبراء لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) في إحدى الجلسات العامة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية وفي أنشطة أخرى ذات صلة حضرها ممثلو فرقة العمل أو هيئاتها الإقليمية. |