"une rançon" - Translation from French to Arabic

    • فدية
        
    • الفدية
        
    • بفدية
        
    • فديات
        
    • طلبا للفدية
        
    • فديةً
        
    • للفديةِ
        
    • للفديه
        
    • كفدية
        
    Nous sommes aussi convaincus que le paiement d'une rançon après un acte de terrorisme est délictueux et condamnable; UN كما نتقاسم القناعة بأن اللجوء إلى دفع فدية أعمال الإرهاب هو فعل يجب إدانته واعتباره جريمة.
    Pourquoi il m'aurait demander une rançon sachant que vous me surveillez...? Open Subtitles لماذا كان سيطلب فدية و هو يعرف أنك تراقبني؟
    Ils nous ont attaqué sur la route. Sûrement pour une rançon. Tu es seul ? Open Subtitles امسكوا بنا في الطريق الشمالي بد انهم يسعون وراء فدية, انت لوحدك؟
    Si c'est une rançon que vous voulez, mon mari n'est pas un homme riche. Open Subtitles إذا كانت الفدية هي ما تبحث عنه, فزوجي ليس برجل ثري.
    Par ailleurs, au cours de 2011, le groupe de Soki a pris plusieurs pêcheurs en otage et exigé une rançon contre leur libération. UN هذا، وخلال عام 2011 قامت جماعة سوكي باحتجاز العديد من أطقم صيادي الأسماك رهائن وطالبت بفدية مقابل الإفراج عنهم.
    Dans les deux cas, les ravisseurs ont demandé une rançon en échange de la libération des otages. UN وفي كلتا الحالتين طلب الخاطفون فدية لقاء اطلاق سراح الرهائن.
    De plus, de 50 à 70 personnes auraient été tuées dans la région de Bagram au moment où leur chef était relâché contre paiement d'une rançon. UN وبالاضافة الى ذلك، ذكر أن ما يتراوح بين ٥٠ و ٧٠ شخصا قد قتلوا في منطقة باغرام، في حين أطلق سراح قائدهم بعد دفع فدية.
    Par conséquent, on peut supposer que quiconque verse une rançon est au moins conscient du fait que cet argent financera d'autres actes de terrorisme. UN وتبعاً لذلك، قد يفترض أن أي شخص يدفع فدية لديه على الأقل معرفة بكون الأموال ستستخدم لارتكاب أفعال إرهابية أخرى.
    Les prises d'otages pour obtenir une rançon ou obtenir l'élargissement de terroristes détenus est un exemple de cette capacité des terroristes de s'adapter et d'inventer de nouvelles manières de nuire. UN ويشكل أخذ الرهائن من أجل الحصول على فدية أو لتحقيق إطلاق سراح إرهابيين محتجزين أحد الأمثلة على قدرة الإرهابيين على تكييف أساليبهم وفي الوقت نفسه اختراع طرق جديدة لإيقاع الضرر.
    Ayant reçu des informations contradictoires, le Groupe de contrôle ignore si une rançon a finalement été payée. UN وتلقى فريق الرصد تقارير متناقضة بشأن ما إذا دُفعت فدية في نهاية المطاف أم لا.
    Après plus de deux mois de négociations, la libération des otages a été obtenue grâce au paiement d'une rançon de plus d'un million de dollars. UN وبعد أكثر من شهرين من المفاوضات، تم تأمين الإفراج عن الرهائن بدفع فدية تزيد قيمتها على مليون دولار.
    On pense que ces attaques avaient pour objectif d'enlever du personnel international pour exiger une rançon. UN ويُعتقد أنَّ الدافع كان هو خطف الموظفين الدوليين للحصول على فدية.
    On demande bien souvent une rançon élevée, et dans plusieurs affaires, ces enlèvements sont liés à des abus sexuels contre des filles ou des garçons. UN وأشارت عدة تقارير إلى طلب فدية بمبالغ كبيرة، وشملت عدة حالات أيضا الانتهاك الجنسي ضد الفتيات والفتيان.
    En se fondant sur le manifeste des passagers et celui de la cargaison, ils ont exigé une rançon de 20 000 dollars. UN وبناء على قائمة الركاب وبيان الشحنة، طلبوا فدية قدرها 000 20 دولار.
    D'après certaines rumeurs, il aurait demandé une rançon aux parents des garçons par téléphone, mais ces faits n'ont pas pu être établis avec précision. UN وكانت هناك شائعات تردد أنه طلب فدية من أهالي الصبية عن طريق الهاتف، ولكن لم يُحدد مدى دقة هذه الشائعات.
    Tout au plus auraient-ils pu demander une rançon. UN وفي أحسن اﻷحوال كان يتعيﱠن عليهم طلب فدية.
    Nous sommes là pour une rançon parce que nos pères sont des gangsters riches. Open Subtitles لقد احتجزونا من أجل الفدية لأن أباءنا من رجال العصابات الأغنياء
    La prise d'otages et l'enlèvement en vue d'obtenir une rançon étaient les principales sources de financement du terrorisme. UN وشدّد على أن أخذ الرهائن والاختطاف من أجل الفدية هما المصدران الرئيسيان لتمويل الإرهاب.
    Les FARC ont demandé une rançon et envoyé les empreintes digitales de la mère du premier auteur à la famille, les menaçant de la tuer si la rançon n'était pas versée. UN وطلبت هذه القوات فدية، وأرسلت بصمات أصابع والدة صاحبة البلاغ الأولى إلى الأسرة كإنذار بقتلها إذا لم تدفع الفدية.
    La plupart des enlèvements étaient motivés par la perspective d'une rançon et punis de peines d'emprisonnement allant de cinq à 15 ans. UN وكانت معظم حوادث الاختطاف للمطالبة بفدية وقد تؤدي الى الحكم بالسجن مدة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة.
    Sur les 11 cas de piratage signalés par l'Organisation maritime internationale (OMI), 10 ont donné lieu au paiement d'une rançon, soit au total un montant combiné dépassant 3 millions de dollars. UN 63 - وفي عشر حالات الاختطاف الإحدى عشرة التي أبلغت المنظمة البحرية الدولية عن وقوعها تم دفع فديات تجاوز مجموعها 3 ملايين دولار.
    Il leur arrive de prendre des otages pour obtenir une rançon. UN وفي بعض الحالات، احتُجز رهائن طلبا للفدية.
    Vous pensez qu'Overchkin l'aurait laissée avec une telle somme d'argent ? Vous auriez dû mieux choisir votre riche héritière obtenir une rançon. Open Subtitles "كان عليكَ أن تختار وريثاً آخر لكي تأخذ فديةً عليه"
    C'est difficile d'imaginer que son plan grandiose en Amérique est aussi prosaïque qu'un kidnapping en échange d'une rançon. Open Subtitles من الصعب جداً التَخَيُّل بأنّ خطتها الكبيرة في أمريكا شيءُ كممل كa إختِطاف للفديةِ.
    Nous capturons ces réserves, les tenant tout les deux pour une rançon. Open Subtitles يجب علينا الاستيلاء على تلك المخازن, نمسك الاثنين للفديه.
    Tu pourrais kidnapper un de ses chats, lui demander une rançon, et si tu ne reçois pas l'argent, tu pourrais couper l'oreille du chat, lui envoyer emballée juste pour qu'il sache que t'es sérieux. Open Subtitles ربما ينبغي أن تختطف إحدى قططه وتحتفظ فيها كفدية وإذا لم يرسل لك النقود اقطع إحدى أذني القطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more