"une recommandation du comité" - Translation from French to Arabic

    • توصية من اللجنة
        
    • توصية مقدمة من اللجنة
        
    • توصية اللجنة
        
    • توصية من لجنة
        
    • توصية لجنة
        
    • توصية للجنة
        
    • توصية صادرة عن اللجنة
        
    • بتوصية لجنة
        
    • إحدى توصيات اللجنة
        
    • إحدى توصيات لجنة
        
    • لتوصية اللجنة
        
    • توصية تقدمها إليها اللجنة
        
    • توصية صادرة عن لجنة
        
    • على توصية قدمتها لجنة
        
    une recommandation du Comité des droits de l'homme à ce sujet serait bienvenue. UN وأي توصية من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا الشأن، ستكون موضع الترحيب.
    Cette décision s'inspirait d'une recommandation du Comité spécial de la constitution, qui s'était lui-même appuyé sur les résultats des consultations approfondies menées dans chaque atoll au début de l'année. UN واستند هذا القرار إلى توصية من اللجنة الخاصة المعنية بالدستور، والتي استندت بدورها إلى مشاورات حثيثة أجرتها مع كل من الجزر المرجانية في فترة مبكرة من السنة.
    10. On trouvera à la section C, sous la forme d'une recommandation du Comité spécial à l'Assemblée générale, le texte de la décision (A/AC.109/2008), adoptée par le Comité à sa 1439e séance, le 15 juillet 1994 (voir par. 8). UN ١٠ - يرد نص المقــرر )A/AC.109/2008( الذي اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٣٩ المعقودة في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ )انظر الفقرة ٨( تحت الفرع جيم في شكل توصية مقدمة من اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة.
    11. On trouvera dans la section C ci-après, sous la forme d'une recommandation du Comité spécial à l'Assemblée génerale, le texte de la décision (ibid.), adoptée par le Comité à sa 1411e séance, le 7 août 1992 (voir par. 8). UN ١١ - يرد نص القرار )المرجع نفسه( الذي اتخذته اللجنة الخاصـــة في جلستها ١٤١١ المعقـــودة في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٢ )انظر الفقرة ٨( في الفرع جيم أدناه في شكل توصية مقدمة من اللجنة الخاصة الى الجمعية العامة.
    Même si cette proposition fait suite à une recommandation du Comité consultatif, Mme Goicochea ne doute pas que, lorsqu'il réexaminera cette question, le Comité tiendra compte des avis exprimés par les États Membres. UN وفي حين أن هذا الاقتراح مبعثه توصية اللجنة الاستشارية، فهي تعرب عن ثقتها في أن اللجنة الاستشارية ستراعي عند عودتها إلى هذه المسألة وجهات النظر التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    Conformément à une recommandation du Comité de déontologie des Nations Unies, le rapport a été soumis à celui-ci avant d'être communiqué au Directeur exécutif. UN وتمشيا مع توصية من لجنة الأخلاقيات بالأمم المتحدة، قُدم تقرير إلى اللجنة لاستعراضه قبل إرساله إلى المدير التنفيذي.
    Cette décision s'inspirait d'une recommandation du Comité spécial de la constitution, qui s'était lui-même appuyé sur les résultats des consultations approfondies menées dans chaque atoll au début de l'année. UN واستند هذا القرار إلى توصية من اللجنة الخاصة المعنية بالدستور، استندت بدورها إلى مشاورات مستفيضة أجريت في كل من الجزر المرجانية في أوائل السنة.
    10. On trouvera à la section C, sous forme d'une recommandation du Comité spécial à l'Assemblée générale, le texte de la résolution (A/AC.109/2007) adoptée par le Comité à sa 1439e séance, le 15 juillet 1994 (voir par. 8). UN ١٠ - يرد نــص القــرار )A/AC.109/2007( الذي اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٣٩ المعقودة في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ )انظر الفقرة ٨( تحت الفرع جيم في شكل توصية من اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة.
    Il a été suggéré que la délégation auteur établisse un projet de résolution reprenant la teneur du document de travail, projet qui pourrait devenir une recommandation du Comité spécial de l’Assemblée générale. UN ٩٧ - وقدم اقتراح بأن يقوم الوفد مقدم الورقة بإعداد مشروع قرار بشأن المسألة المطروحة في ورقة العمل، يمكن أن يصبح توصية من اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة.
    246. Le texte de la résolution (A/AC.109/2069), adoptée par le Comité spécial à sa 1463e séance, le 25 juillet 1996, est reproduit ci-après à la section C sous forme d'une recommandation du Comité spécial à l'Assemblée générale. UN ٢٤٦ - يرد نص القـرار (A/AC.109/2069) الذي اتخذتـه اللجنـة الخاصـة في جلستهـا ٣٦٤١ المعقـودة في ٥٢ تموز/ يوليه ٦٩٩١ في الفرع جيم أدناه، في صورة توصية من اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة.
    155. Les marchés d'une valeur égale ou supérieure à 70 000 dollars doivent faire l'objet d'une recommandation du Comité des marchés local, et ceux d'une valeur égale ou supérieure à 300 000 dollars d'une recommandation du Comité des marchés du Siège. UN ١٥٥ - تحتاج العقود التي تزيد قيمتها على ٠٠٠ ٧٠ دولار إلى توصية من اللجنة المحلية المعنية بالعقود، أما العقود التي تزيد قيمتها على ٠٠٠ ٣٠٠ دولار فتحتاج إلى توصية من لجنة العقود بالمقر.
    10. On trouvera le texte de la décision (ibid.) adoptée par le Comité spécial à sa 1397e séance, le 23 août (voir par. 8), à la section C ci-après, sous la forme d'une recommandation du Comité spécial à l'Assemblée générale. UN ٠١ - يرد نص المقرر )المرجع نفسه( الذي اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ٧٩٣١ المعقودة في ٣٢ آب/ أغسطس )انظر الفقرة ٨( في الفرع جيم أدناه في شكل توصية من اللجنة الخاصة الى الجمعية العامة.
    13. On trouvera à la section C, sous la forme d'une recommandation du Comité spécial à l'Assemblée générale, le texte de la décision (A/AC.109/2039), adoptée par le Comité à sa 1453e séance le 16 août 1995 (voir par. 10). UN ١٣ - يرد نص المقــرر )A/AC.109/2039( الذي اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٥٣ المعقودة في ١٦ آب/اغسطس ١٩٩٥ )انظر الفقرة ١٠( تحت الفرع جيم في شكل توصية مقدمة من اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة.
    Le texte du projet de résolution A/AC.109/2010/L.11 figure dans le présent rapport, sous forme d'une recommandation du Comité spécial à l'Assemblée générale (voir chap. XII, projet de résolution VIII). UN 76 - ويرد نص مشروع القرار A/AC.109/2010/L.11في هذا التقرير في شكل توصية مقدمة من اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة (انظر الفصل الثاني عشر، مشروع القرار الثامن).
    Le texte du projet de résolution A/AC.109/2010/L.17 figure dans le présent rapport, sous forme d'une recommandation du Comité spécial à l'Assemblée générale (voir chap. XII, projet de résolution IX). UN 78 - ويرد نص مشروع القرار A/AC.109/2010/L.17في هذا التقرير في شكل توصية مقدمة من اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة (انظر الفصل الثاني عشر، مشروع القرار التاسع).
    Le texte du projet de résolution A/AC.109/2010/L.18 figure dans le présent rapport, sous forme d'une recommandation du Comité spécial à l'Assemblée générale (voir chap. XII, projet de résolution X). UN 80 - ويرد نص مشروع القرار A/AC.109/2010/L.18في هذا التقرير في شكل توصية مقدمة من اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة (انظر الفصل الثاني عشر، مشروع القرار العاشر).
    Le texte du projet de résolution A/AC.109/2010/L.6 figure dans le présent rapport, sous forme d'une recommandation du Comité spécial à l'Assemblée générale (voir chap. XII, projet de résolution VII). UN 87 - ويرد نص مشروع القرار A/AC.109/2010/L.6في هذا التقرير في شكل توصية مقدمة من اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة (انظر الفصل الثاني عشر، مشروع القرار السابع).
    Le membre concerné ne participe pas à l'élaboration et à l'adoption d'une recommandation du Comité en relation avec cette question.] UN ولا يشارك العضو المعني في وضع واعتماد توصية اللجنة بشأن هذه المسألة.]
    La représentante a indiqué qu'il existait une recommandation du Comité visant à fixer cet âge à 18 ans, ce qui correspondait à l'âge fixé pour le droit de vote, la responsabilité civile et la responsabilité pénale. UN وأبلغوا بأن هناك توصية من لجنة تقترح أن يكون السن ١٨ سنة، وهو ما يتفق مع السن المقررة للاشتراك في الانتخابات، وتحمل المسؤوليات المدنية والعقابية.
    Elle apprécierait également de recevoir des informations sur les progrès accomplis par la Commission de l'égalité des chances créée comme suite à une recommandation du Comité des droits de l'homme et de la sécurité sociale au cours de la Conférence nationale sur la réforme politique de 2005. UN ومن الطيب أيضا تلقي معلومات عن التقدم المحرز من قِبل لجنة تكافؤ الفرص المنشأة بناء على توصية لجنة حقوق الإنسان والضمان الاجتماعي أثناء مؤتمر الإصلاح السياسي الوطني في سنة 2005.
    Le membre concerné ne participe pas à l'élaboration et à l'adoption d'une recommandation du Comité en relation avec cette question. UN ولا يشارك العضو المعني في وضع واعتماد أي توصية للجنة بشأن هذه المسألة.
    De plus, dans la même résolution, l'Assemblée générale a souscrit à une recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires tendant à réviser le cadre réglementaire du programme pour confier au Bureau de la déontologie un plus grand rôle dans la détermination des fonctionnaires tenus de souscrire une déclaration et pour formuler une série de critères plus précis régissant la souscription des déclarations. UN 36 - وفضلا عن ذلك، أيدت الجمعية العامة في نفس القرار توصية صادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تدعو إلى استعراض الإطار التنظيمي لبرنامج الإقرار المالي بهدف إسناد دور أكبر إلى المكتب في تحديد مقدمي الإقرارات، وصياغة مجموعة من معايير الأهلية تكون أكثر تركيزا.
    Note du Secrétaire général sur une recommandation du Comité des droits de l'enfant sur ses méthodes de travail (A/C.3/58/10) UN مذكرة من الأمانة العامة تتعلق بتوصية لجنة حقوق الطفل بشأن أساليب العمل (A/C.3/58/10)
    Le Comité, rappelant une recommandation du Comité des droits économiques, sociaux et culturels de décembre 2008 (E/C.12/PHL/CO/4, par. 13), recommande que l'État partie inclue la protection et la promotion des droits économiques, sociaux et culturels dans le mandat de la Commission des droits de l'homme des Philippines. UN وإذ تشير اللجنة إلى إحدى توصيات اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الصادرة في كانون الأول/ديسمبر 2008 (E/C.12/PHL/CO/4، الفقرة 13)، فإنها توصي الدولة الطرف بإدراج حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعزيزها في ولاية لجنة حقوق الإنسان في الفلبين.
    C'est pourquoi, donnant suite à une recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, le Groupe de travail recommande que soit élaborée une déclaration des Nations Unies sur la promotion et la protection des droits de l'homme des personnes d'ascendance africaine, qui pourrait constituer l'un des principaux objectifs de la Décennie. UN ولذلك يوصي الفريق العامل، تماشياً مع إحدى توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري، بوضع إعلان للأمم المتحدة بشأن تعزيز حقوق الإنسان للمنحدرين من أصل أفريقي باعتباره أحد الأهداف الرئيسية للعقد.
    Après réexamen des responsabilités qui s'attachent à ce poste et donnant suite à une recommandation du Comité consultatif, l'ONUCI propose de le supprimer et de répartir les fonctions considérées entre le Directeur du Bureau et son assistant spécial. UN بعد إجراء مزيد من الاستعراض لمسؤوليات هذه الوظيفة، ووفقا لتوصية اللجنة الاستشارية، تقترح عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلغاء هذه الوظيفة وتوزيع مهامها على مدير المكتب ومساعده.
    Selon la pratique établie, les propositions de modification du traitement et de la pension de retraite du Secrétaire général ainsi que du traitement et de la rémunération considérée aux fins de la pension de l'Administrateur du PNUD sont approuvées par l'Assemblée générale sur la base d'une recommandation du Comité consultatif. UN 2 - ووفقا للممارسة الحالية، توافق الجمعية العامة على المقترحات بإجراء تغييرات على مرتب وبدل تقاعد الأمين العام والمرتب والأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أساس توصية تقدمها إليها اللجنة الاستشارية.
    Elle a avalisé une recommandation du Comité scientifique tendant à reporter en 2011 la réalisation d'une enquête sismique qui devait avoir lieu dans une zone et à une date où le nombre de baleines grises présentes dans l'océan est le plus élevé. UN وأقرت اللجنة توصية صادرة عن لجنة علمية بتأجيل المسح الزلزالي، المخطط له أن يتم في منطقة، وفي وقت، يتواجد فيه أكبر عدد من الحيتان الرمادية، حتى عام 2011.
    La nomination d'un médiateur pour les enfants et les jeunes a été décidée à la suite d'une recommandation du Comité des droits de l'enfant. UN وقد عين أمين مظالم لشؤون الأطفال والشباب بناءً على توصية قدمتها لجنة حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more