La troisième conclusion est qu'il existe une relation étroite entre le renforcement des capacités et le contrôle national, tant au stade de la conception qu'à celui de l'exécution. | UN | ثالثاً، توجد علاقة وثيقة بين بناء القدرات والملكية الوطنية في مرحلتي وضع المفاهيم والتنفيذ. |
Le Mexique est également convaincu qu'il existe une relation étroite entre la protection des écosystèmes marins vulnérables et la sécurité de la navigation. | UN | والمكسيك مقتنعة أيضا بأن هناك علاقة وثيقة بين حماية النظم الإيكولوجية الضعيفة وسلامة الملاحة. |
Il y a une relation étroite entre le projet d'articles sur la responsabilité de l'État et le projet d'articles sur la protection diplomatique. | UN | وهناك علاقة وثيقة بين مشاريع المواد المتصلة بمسؤولية الدولة ومشاريع المواد الخاصة بالحماية الدبلوماسية. |
Par ailleurs, la Conférence a souligné qu'il y avait une relation étroite entre assistance technique et application, et a fait valoir que le mécanisme devrait permettre aux États parties d'identifier les lacunes de leurs cadres législatifs et institutionnels afin de les combler, si nécessaire, en demandant une aide. | UN | وعلاوة على ذلك، أبرز المؤتمر الصلة الوثيقة القائمة بين المساعدة التقنية والتنفيذ، مشدّدا على ضرورة أن تُمكِّن آلية الاستعراض الدول الأطراف من كشف الثغرات التي تشوب أطرها التشريعية والمؤسسية لكي يتسنّى سدّ هذه الثغرات، عند الاقتضاء، عن طريق تقديم المساعدة. |
Il existe une relation étroite entre les envois de fonds de l'étranger, l'intégration financière et la réduction de la pauvreté. | UN | ٢٨- وثمة علاقة متينة بين تدفقات التحويلات المالية والاشتمال المالي والحد من الفقر. |
De plus, une relation étroite entre l'administration locale et la société civile est la condition préalable d'une décentralisation effective. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الشرط المسبق لنجاح اللامركزية يتمثل في وجود علاقة قوية بين الحكم المحلي والمجتمع المدني. |
On a aussi constaté qu'il existait une relation étroite entre la paix, la réconciliation et la justice. | UN | ولوحظ وجود علاقة وثيقة بين السلام والمصالحة والعدل. |
L'inspecteur, le directeur d'unité et l'enseignant se font les guides du processus éducatif et établissent une relation étroite entre l'école et la vie à l'extérieur. | UN | ويصبح المشرفون ونظار المدارس والمدرسون مرشدين في العملية التعليمية، وثمة علاقة وثيقة بين المدارس وحقائق المجتمع المحلي. |
Le Directeur exécutif s'est rallié à l'opinion selon laquelle il existe une relation étroite entre le PNUD et l'UNOPS qui repose sur la confiance et l'aptitude à reconnaître l'avantage comparatif de chaque organisation. | UN | وأعرب المدير التنفيذي عن موافقته على الرأي الذي يفيد بوجود علاقة وثيقة بين البرنامج الإنمائي والمكتب تستند إلى الثقة وتراعي الفرق بين المؤسستين من حيث الميزة النسبية. |
Le Directeur exécutif s'est rallié à l'opinion selon laquelle il existe une relation étroite entre le PNUD et l'UNOPS qui repose sur la confiance et l'aptitude à reconnaître l'avantage comparatif de chaque organisation. | UN | وأعرب المدير التنفيذي عن موافقته على الرأي الذي يفيد بوجود علاقة وثيقة بين البرنامج الإنمائي والمكتب تستند إلى الثقة وتراعي الفرق بين المؤسستين من حيث الميزة النسبية. |
Il y a une relation étroite entre les opérations humanitaires de l’ONU et celles du Département des opérations de maintien de la paix, aussi bien sur le terrain qu’au Siège. | UN | ١٣٨ - هناك علاقة وثيقة بين عمليات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام على صعيدي الميدان والمقر كليهما. |
Un projet pilote pour les médiateurs municipaux roms, destiné à fournir, dans les collectivités locales, des services concernant l'insertion des roms, à garantir l'établissement d'une relation étroite entre les services et organisations locaux et les communautés roms; | UN | مشروع رائد لوسطاء طائفة الروما في البلديات بغية توفير خدمات تتعلق بإدماج الروما في البلديات المحلية، على نحو يضمن إقامة علاقة وثيقة بين الأجهزة والمنظمات المحلية ومجتمعات الروما. |
Compte tenu de ces observations, le Groupe de travail est convenu qu'il existait une relation étroite entre ces alinéas et les exclusions prévues au projet d'article 18 et a décidé d'examiner cette question à la lumière de ses débats sur ledit projet d'article. | UN | وبالنظر إلى تلك الملاحظات، اتفق الفريق العامل على أن هناك علاقة وثيقة بين تلك الفقرات الفرعية والاستبعادات المنصوص عليها في مشروع المادة 18، وقرّر أن ينظر في المسألة في سياق مناقشته لمشروع المادة 18. |
Réaffirmant qu'il existe une relation étroite entre le désarmement et le développement, que des progrès dans le domaine du désarmement contribueraient de manière considérable à stimuler le développement et que les ressources libérées grâce à des mesures de désarmement doivent être consacrées au développement économique et social et au bien-être de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, | UN | وإذ تؤكد من جديد وجود علاقة وثيقة بين نزع السلاح والتنمية وأن التقدم في ميدان نزع السلاح من شأنه أن يعزز إلى حد كبير التقدم في ميدان التنمية وأن الموارد المفرج عنها من خلال تدابير نزع السلاح ينبغي تخصيصها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الشعوب ولرفاهيتها، ولا سيما شعوب البلدان النامية، |
Réaffirmant qu'il existe une relation étroite entre le désarmement et le développement, que des progrès dans le domaine du désarmement contribueraient de manière considérable à stimuler le développement et que les ressources libérées grâce à des mesures de désarmement doivent être consacrées au développement économique et social et au bien-être de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, | UN | وإذ تؤكد من جديد وجود علاقة وثيقة بين نزع السلاح والتنمية وأن التقدم في ميدان نزع السلاح من شأنه أن يعزز إلى حد كبير التقدم في ميدان التنمية وأن الموارد المفرج عنها من خلال تدابير نزع السلاح ينبغي تخصيصها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الشعوب ولرفاهيتها، ولا سيما شعوب البلدان النامية، |
25. Il existe souvent une relation étroite entre la culture et la langue des peuples autochtones et leur environnement physique et spirituel. | UN | 25- وفي حالات كثيرة، هناك علاقة وثيقة بين ثقافات ولغات الشعوب الأصلية وبيئتيها المادية والروحية. |
25. Souvent, il existe une relation étroite entre les cultures et langues des peuples autochtones et leur environnement physique et spirituel. | UN | 25- وفي حالات كثيرة، هناك علاقة وثيقة بين ثقافات ولغات الشعوب الأصلية وبيئتيها المادية والروحية. |
De même, il a été souligné qu'il existait une relation étroite entre l'immunité en matière pénale et l'immunité en matière civile, l'évolution dans un domaine pouvant avoir une incidence sur l'autre domaine. | UN | وجرت الإشارة بالمثل إلى وجود علاقة وثيقة بين الحصانة في المسائل الجنائية والحصانة في المسائل المدنية، حيث يمكن أن تؤثر التطورات في مجال على المجال الآخر. |
Par ailleurs, la Conférence a souligné qu'il y avait une relation étroite entre assistance technique et application et a fait valoir que le mécanisme devrait permettre aux États parties d'identifier les lacunes de leurs cadres législatifs et institutionnels afin de les combler, si nécessaire, en demandant une aide. | UN | وعلاوة على ذلك، أبرز المؤتمر الصلة الوثيقة القائمة بين المساعدة التقنية والتنفيذ، مشددا على ضرورة أن تُمكِّن آلية الاستعراض الدول الأطراف من كشف الثغرات التي تشوب أطرها التشريعية والمؤسسية لكي يتسنى سد هذه الثغرات، عند الاقتضاء، عن طريق تقديم المساعدة. |
30. Le Bureau a fait du droit à la santé une question centrale que le Représentant spécial a abordée au cours de sa dixième mission. Il existe une relation étroite entre pauvreté et santé: les pauvres n'ont pas le même accès à la santé et s'endettent pour faire face à leurs dépenses médicales, ce qui a un effet néfaste sur leurs conditions de vie. | UN | 30- وركز المكتب أيضاً على الحق في الصحة بصفته قضية مركزية، تناولها الممثل الخاص خلال بعثته العاشرة، انطلاقا من وجود علاقة متينة بين الفقر والصحة في كمبوديا، حيث لا يحصل الفقراء على رعاية صحية على قدم المساواة مع غيرهم، وكثيراً ما يستدينون لتغطية نفقاتهم الطبية، الأمر الذي يؤثر سلباً في أوضاعهم المعيشية. |
Les bénéficiaires interrogés font état d'une relation étroite entre l'efficacité du soutien qu'ils reçoivent de la CNUCED à travers les travaux de recherche et les activités de formation de consensus et l'efficacité de son appui technique dans le domaine des AII. | UN | ويشير المستفيدون من تلك الاتفاقات الذين استُطلعت آراؤهم إلى وجود علاقة قوية بين فعالية الدعم من خلال البحث، وبناء توافق الآراء، والدعم التقني الذي يتلقونه من الأونكتاد في هذا المجال. |