À cet égard, il est naturellement extrêmement important de prendre en compte le principe d'une représentation équilibrée de tous les groupes régionaux des États Membres des Nations Unies au sein d'un Conseil de sécurité réformé. | UN | ومما يتسم بأهمية حيوية قصوى في هذا الصدد، مبدأ التمثيل المتوازن في مجلس اﻷمن بعد إصلاحه، لكل المجموعات اﻹقليمية للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Nous considérons également qu'en évaluant la répartition des nouveaux sièges entre les membres élus au Conseil de sécurité, il conviendrait de prendre en considération une représentation équilibrée de tous les groupes régionaux de l'Assemblée générale. | UN | ونرى أيضا أنه في مجال تقييم توزيع المقاعد الجديدة لﻷعضاء المنتخبين في مجلس اﻷمن، فإن التمثيل المتوازن لجميع المجموعات اﻹقليمية في الجمعية العامة ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار. |
Avec un nombre aussi limité d'organisations à sélectionner, il a été manifestement très difficile d'appliquer les cinq critères de sélection propres à assurer une représentation équilibrée de la société civile aux réunions. | UN | والواضح أنه في ظلِّ محدودية عدد المنظمات التي اختيرت، كان من الصعب للغاية تطبيق معايير الاختيار الخمسة لضمان التمثيل المتوازن للمجتمع المدني في هذه الاجتماعات. |
Nous sommes fermement convaincus qu'une représentation équilibrée de tous les groupes régionaux est essentielle pour la légitimité de cet organe et que le Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix tirerait grand avantage d'une telle composition. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن التمثيل المتوازن لجميع المجموعات الإقليمية أساسي لمشروعية هذه الهيئة وأن اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام ستفيد كثيرا من التشكيل على هذا النحو. |
Après tout, les membres se souviendront qu'il a été décidé de créer une catégorie de membres élus par l'Assemblée générale afin d'assurer une représentation équilibrée de tous les groupes régionaux et, partant, la légitimité du Comité. | UN | ففي نهاية الأمر، كما يتذكر الأعضاء، استحدثت فئة الجمعية العامة لتوفير تمثيل متوازن من المجموعات الإقليمية كافة، وبهذا يتسنى ضمان شرعيتها. |
Elle a en outre noté que, lorsqu'une liste suffisamment étoffée de candidats qualifiés était disponible, le Secrétariat s'employait à assurer une représentation équilibrée de femmes et d'hommes et de stagiaires venant de diverses régions géographiques, en accordant une attention particulière aux besoins des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | وأحاطت اللجنة علماً كذلك بأن الأمانة حاولت، عند توفّر عدد كاف من المرشّحين المؤهّلين، ضمان التمثيل المتوازن بين الجنسين وتمثيل المتمرّنين من مختلف المناطق الجغرافية، واضعة في اعتبارها الخاص احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Elle a réaffirmé l'attachement de VNU aux processus de sélection des Volontaires des Nations Unies pour assurer une représentation équilibrée de toutes les nationalités ainsi que la constance des efforts visant à augmenter le nombre de femmes parmi les Volontaires des Nations Unies, qui commençait déjà à porter ses fruits. | UN | وأكدت من جديد الالتزام بعمليات فرز متطوعي الأمم المتحدة بحسب جنسياتهم لضمان التمثيل المتوازن لجميع الجنسيات، فضلا عن الجهود المتواصلة لزيادة عدد متطوعي الأمم المتحدة من الإناث والتي بدأت بالفعل تؤتي ثمارها. |
Elle a en outre noté que, lorsqu'une liste suffisante de candidats qualifiés était disponible, le secrétariat s'employait à assurer une représentation équilibrée de femmes et d'hommes ainsi que de stagiaires venant de diverses régions géographiques, en accordant une attention particulière aux besoins des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | وأحاطت اللجنة علماً كذلك بأنَّ الأمانة تحاول، عند توفّر عدد كاف من المرشَّحين المؤهَّلين، أن تكفل التمثيل المتوازن بين الجنسين واختيار المتمرّنين من مختلف المناطق الجغرافية، واضعة في اعتبارها على وجه الخصوص احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Elle a réaffirmé l'attachement de VNU aux processus de sélection des Volontaires des Nations Unies pour assurer une représentation équilibrée de toutes les nationalités ainsi que la constance des efforts visant à augmenter le nombre de femmes parmi les Volontaires des Nations Unies, qui commençait déjà à porter ses fruits. | UN | وأكدت من جديد الالتزام بعمليات فرز متطوعي الأمم المتحدة بحسب جنسياتهم لضمان التمثيل المتوازن لجميع الجنسيات، فضلا عن الجهود المتواصلة لزيادة عدد متطوعي الأمم المتحدة من الإناث والتي بدأت بالفعل تؤتي ثمارها. |
Option 1: une représentation équilibrée de pays en développement parties et de pays développés parties (représentation égale, à savoir un pays, un vote et nombre égal de pays en développement et de pays développés). | UN | الخيار 1: التمثيل المتوازن بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة الأطراف (تمثيل متساو، لكل بلد صوت وتساوي عدد البلدان النامية والبلدان المتقدمة الأطراف). |
Décide en outre que l'organe directeur du Fonds pour l'adaptation comprendra XX membres représentant des groupements de pays constitués, en tenant compte de la nécessité d'une représentation équilibrée de tous les participants. | UN | يقرر كذلك أن تتألف هيئة إدارة صندوق التكيف من [...] أعضاء يمثلون التجمعات المعنية، مع مراعاة الحاجة إلى التمثيل المتوازن لجميع المشاركين. |
En particulier, les bureaux régionaux joueront un rôle clé en facilitant la participation des organisations de la société civile au Forum mondial de la société civile, tenu parallèlement aux sessions du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, afin d'assurer une représentation équilibrée de toutes les régions, notamment aux niveaux local et national. | UN | وبوجه خاص تؤدي المكاتب الإقليمية دوراً رئيسياً في تيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني في المنتدى العالمي للمجتمع المدني، المعقود بالاقتران مع دورات مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي من أجل ضمان التمثيل المتوازن من جميع الأقاليم، بما في ذلك على المستويين المحلي والوطني. |
M. Boonpracong (Thaïlande) dit que la Thaïlande, pays en développement, se félicite de l'augmentation du nombre des membres de la CNUDCI, qui assure une représentation équilibrée de tous les systèmes juridiques et de tous les niveaux de développement. | UN | 33 - السيد بونبراكونغ (تايلند): قال إن تايلند بوصفها بلدا ناميا ترحب بتوسيع عضوية اللجنة، ومن شأن ذلك أن يضمن التمثيل المتوازن لجميع النظم القانونية وعلى جميع مستويات التنمية. |
Enfin, afin de parvenir à une représentation équilibrée de tous les groupes régionaux, et ainsi d'assurer la légitimité, l'Assemblée générale élira sept autres membres. | UN | أخيرا، ومن أجل وجود تمثيل متوازن من جميع المجموعات الإقليمية، وبالتالي لضمان الشرعية، ستنتخب الجمعية العامة سبعة أعضاء إضافيين. |
4. La Réunion d'experts avait adopté un certain nombre de recommandations pour promouvoir un dialogue efficace, soulignant principalement que ce dialogue devait être un processus interactif et s'appuyer sur une représentation équilibrée de tous les secteurs du monde des entreprises. | UN | ٤- وأضاف أن اجتماع الخبراء قد قدم عددا من التوصيات من أجل تحقيق حوار فعال، مؤداها بصورة رئيسية أنه يتعين أن يكون الحوار عملية تفاعلية وأن ينطوي على تمثيل متوازن لجميع قطاعات مجتمع اﻷعمال. |
< < Enfin, afin de parvenir à une représentation équilibrée de tous les groupes régionaux, et ainsi d'assurer la légitimité, l'Assemblée générale élira sept autres membres. > > (A/60/PV.66, p. 3) | UN | " أخيرا، ومن أجل وجود تمثيل متوازن من جميع المجموعات الإقليمية، وبالتالي لضمان الشرعية، ستنتخب الجمعية العامة سبعة أعضاء إضافيين " . (A/60/PV.66، الصفحة 3) |