"une représentation géographique équilibrée" - Translation from French to Arabic

    • التمثيل الجغرافي المتوازن
        
    • إلى التمثيل الجغرافي والجنساني المتوازن
        
    • توازن التمثيل الجغرافي
        
    • في توزيعه الجغرافي
        
    Recommandation 31. Plusieurs délégations ont estimé que la stratégie de recrutement du personnel du HCR devait tenir compte d'une représentation géographique équilibrée. UN التوصية ٣١ - رأى عدد من الوفود أنه ينبغي مراعاة التمثيل الجغرافي المتوازن في أية استراتيجية لتعيين موظفي المفوضية.
    :: Soutenir et héberger économiquement les délégués des pays en développement afin de favoriser une représentation géographique équilibrée de toutes les régions géographiques. UN :: دعم مندوبي البلدان النامية وإيواؤهم بأقل تكلفة بغية تعزيز التمثيل الجغرافي المتوازن لكل المناطق.
    Il est essentiel d'assurer une représentation géographique équilibrée. UN واعتبر التمثيل الجغرافي المتوازن أمراً أساسياً.
    Le Comité consultatif a été informé que ces réunions-débats comprenaient normalement cinq participants, correspondant aux cinq groupes régionaux, afin d'assurer une représentation géographique équilibrée. UN وأُبلِغت اللجنة الاستشارية بأن أفرقة الخبراء المذكورة تتألف عادة من خمسة مشاركين، بما يتناسب مع عدد المجموعات الإقليمية ويكفل توازن التمثيل الجغرافي.
    Il importe aussi de respecter une représentation géographique équilibrée et équitable dans le cadre de la proposition de recruter un corps de personnel civil. UN وفيما يتعلق بالاقتراح الخاص بتعيين الموظفين المدنيين ذكر أن من المهم الحفاظ على التمثيل الجغرافي المتوازن والعادل.
    Toutefois, il faudrait faire en sorte que les groupes demeurent de taille modeste, tout en assurant une représentation géographique équilibrée. UN بيد أنه ينبغي أن يكون صغيراً وأن يستوفي التمثيل الجغرافي المتوازن.
    Les participants aux réunions seront choisis sur la base d'une représentation géographique équilibrée, de leur expérience et leurs vues. UN وسيتم اختيار أعضاء أفرقة المناقشة على أساس التمثيل الجغرافي المتوازن وخبرتهم وآرائهم.
    En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, la restructuration devrait refléter le besoin de démocratisation et garantir une représentation géographique équilibrée et équitable. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، ينبغي أن تعكس إعادة هيكلته ضرورة الأخذ بالديمقراطية وكفالة التمثيل الجغرافي المتوازن والمنصف.
    Celui-ci doit devenir un organe démocratique et respectueux, reflétant son caractère universel, correspondant aux réalités d'aujourd'hui et prenant en considération la nécessité d'une représentation géographique équilibrée parmi ses membres. UN إن المجلس يجب تحويله إلى جهاز ديمقراطي محترم كوني الطابع يتجاوب مع حقائق اليوم ويأخذ في الاعتبار الحاجة إلى التمثيل الجغرافي المتوازن في عضويته.
    :: Soutenir et héberger économiquement les délégués venant de pays en développement afin de favoriser une représentation géographique équilibrée de la société civile UN تقديم الدعم لأعضاء الوفود القادمين من البلدان النامية وترتيب إقامتهم بتكلفة اقتصادية بغية تشجيع التمثيل الجغرافي المتوازن لمنظمات المجتمع المدني.
    Une attention particulière a été accordée à la nécessité d'assurer une représentation géographique équilibrée et de rendre compte des expériences les plus éloquentes de la lutte contre les diverses formes de criminalité organisée. UN وأُولي الاهتمام الواجب لضرورة ضمان التمثيل الجغرافي المتوازن وإدراج الخبرات الأكثر توضيحا لكيفية مكافحة مختلف أشكال الجريمة المنظَّمة.
    Recommandation 31. Plusieurs délégations ont estimé que la stratégie de recrutement du personnel du HCR devait tenir compte d'une représentation géographique équilibrée. UN التوصية ٣١ - رأى عدد من الوفود أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار التمثيل الجغرافي المتوازن في أية استراتيجية لتعيين موظفي المفوضية.
    Recommandation 31. Plusieurs délégations ont estimé que la stratégie de recrutement du personnel du HCR devait tenir compte d'une représentation géographique équilibrée. UN التوصية ٣١ - رأى عدد من الوفود أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار التمثيل الجغرافي المتوازن في أية استراتيجية لتعيين موظفي المفوضية.
    Se référant à l'adoption du projet de décision, le représentant de l'Argentine a indiqué qu'il avait été décidé que le rapport de la session/du Forum ferait état de la nécessité d'assurer une représentation géographique équilibrée au sein du Groupe intergouvernemental sur la gouvernance. UN 82 - أفاد ممثل الأرجنتين في معرض إشارته إلى اعتماد مشروع المقرر، بأنه إتفَّقَ على أن يعكس في تقرير الدورة/المنتدى، الحاجة إلى ضمان التمثيل الجغرافي المتوازن في الفريق الحكومي الدولي المعني بالإدارة.
    Ce rapport s’est également efforcé d’aborder les problèmes clefs tels que la nécessité pour l’ONU d’assurer une représentation géographique équilibrée des ONG et de permettre à un nombre croissant d’entre elles d’avoir accès à l’information et de participer davantage à ses activités. UN وحاول التقرير أيضا تناول مسائل رئيسية من قبيل ضرورة قيام اﻷمم المتحدة بكفالة تحقيق التمثيل الجغرافي المتوازن للمنظمات غير الحكومية والسبل التي تستطيع اﻷمم المتحدة بواسطتها تلبية المطالب المتزايدة للمنظمات غير الحكومية للحصول على معلومات وزيادة مشاركتها.
    1. Souligne l'importance de cette question et encourage la constitution d'un groupe de travail d'experts indépendants, choisis conjointement par les secrétariats de l'UNESCO et d'UNIDROIT, pour leur compétence personnelle et autant que possible sur la base d'une représentation géographique équilibrée; UN 1 - تشدد على أهمية هذه المسألة، وتشجع على إنشاء فريق عامل من الخبراء المستقلين تشترك في اختيارهم أمانتا منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، وذلك بصفتهم الشخصية وعلى أساس توازن التمثيل الجغرافي قدر الإمكان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more