Il reconnaît en outre avoir soumis une requête à la Cour européenne des droits de l'homme en 2004 sur un autre sujet. | UN | وهو يعترف بأنه قدم طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2004 في قضية مختلفة. |
Il reconnaît en outre avoir soumis une requête à la Cour européenne des droits de l'homme en 2004 sur un autre sujet. | UN | وهو يعترف بأنه قدم طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2004 في قضية مختلفة. |
2.6 Le 16 mars 1997, l'auteur a adressé une requête à la Commission européenne des droits de l'homme. | UN | 2-6 وقدم صاحب البلاغ في 16 آذار/مارس 1997 شكوى إلى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
2.6 En 2003, le neveu de l'auteur a présenté une requête à la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | 2-6 وفي عام 2003، قدم ابن أخت صاحبة البلاغ شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Le Groupe des ressources militaires et de la protection civile du Bureau lança une requête à ses partenaires pour mobiliser des moyens pour le transport aérien des biens de secours envers des régions autrement inaccessibles. | UN | ووجَّه الفريق المعني بالموارد العسكرية وحماية المدنيين، التابع للمكتب، طلبا إلى الشركاء من أجل تعبئة الوسائل لنقل مواد الإغاثة جوا إلى المناطق التي يتعذر الوصول إليها بطرق أخرى. |
2.8 L'auteur a présenté une requête à la Cour européenne des droits de l'homme à Strasbourg. | UN | 2-8 وقدم صاحب البلاغ دعوى أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ. |
5.4 Les auteurs expliquent qu'ils ont attendu quatre ans et demi avant de présenter leur communication parce qu'ils avaient d'abord tenté d'adresser une requête à la CEDH et qu'ils avaient attendu l'issue de cette procédure. | UN | النفسية. 5-4 ويبرر صاحبا البلاغ تقديم بلاغهما إلى اللجنة بعد انقضاء أربعة أعوام ونصف العام بكونهما حاولا في البداية تقديم التماس إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وكانا ينتظران نتائج ذلك الإجراء. |
Dans le même temps, la Cour a noté que ce dernier pouvait présenter une requête à la Cour pour qu'elle se prononce directement sur la décision de le démettre de ses fonctions, ce qu'il a fait. | UN | غير أن المحكمة أشارت إلى أن الوزير المذكور يمكن أن يطلب منها مباشرة البت في موضوع استقالته، وقد قدم الوزير إلى المحكمة طلبا في هذا الشأن. |
2.8 En mai 2006, Fatima Rizvanović a présenté une requête à la Commission des droits de l'homme de la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine. | UN | 2-8 وفي أيار/مايو 2006، قدمت فاطمة رزفانوفيتش طلباً إلى لجنة حقوق الإنسان التابعة للمحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك. |
2.8 En mai 2006, Fatima Rizvanović a présenté une requête à la Commission des droits de l'homme de la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine. | UN | 2-8 وفي أيار/مايو 2006، قدمت فاطمة رزفانوفيتش طلباً إلى لجنة حقوق الإنسان التابعة للمحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك. |
4.13 L'État partie affirme également que l'auteur a soumis une requête à la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | 4-13 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ قدم طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
2.24 En 2001, Human Rights Watch a présenté une requête à la Cour européenne des droits de l'homme au nom de l'auteur. | UN | 2-24 وفي عام 2001، قدمت منظمة رصد حقوق الإنسان طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بالنيابة عن صاحب البلاغ. |
2.24 En 2001, Human Rights Watch a présenté une requête à la Cour européenne des droits de l'homme au nom de l'auteur. | UN | 2-24 وفي عام 2001، قدمت منظمة رصد حقوق الإنسان طلباً إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بالنيابة عن صاحب البلاغ. |
2.8 Le 22 juillet 2003, l'auteur a soumis une requête à la Cour constitutionnelle. | UN | 2-8 وفي 22 تموز/يوليه 2003، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة الدستورية. |
4.2 L'État partie rappelle qu'en 2003 M. Rastorguev a présenté une requête à la Cour européenne des droits de l'homme, en formulant les mêmes griefs que ceux qui font l'objet de la présente communication. | UN | 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن السيد راستورغيف رفع في عام 2003 شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، مثيراً نفس الادعاءات التي تثيرها هذه الشكوى. |
2.3 L'auteur a ensuite présenté une requête à la Cour européenne des droits de l'homme, qui l'a déclarée irrecevable le 1er décembre 2009. | UN | 2-3 وقدمت صاحبة البلاغ كذلك شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي قررت في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009 أن طلبها غير مقبول. |
2.8 L'auteur déclare qu'il a présenté une requête à la Cour européenne des droits de l'homme, mais que cette requête est dirigée exclusivement contre le RoyaumeUni. | UN | 2-8 ويذكر صاحب البلاغ أنه قدم شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ولكن الشكوى المعروضة على المحكمة مرفوعة ضد المملكة المتحدة فحسب. |
Parfois, la décision est déterminée par le fait que la personne réclamée a présenté une requête à la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | وفي بعض الحالات، يحدد القرار على أساس أن الشخص المطلوب قد قدم طلبا إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Le 28 avril, des parlementaires ont présenté une requête à la Cour suprême de justice pour solliciter un avis consultatif sur la loi constitutionnelle exceptionnelle de transition. | UN | وفي 28 نيسان/أبريل، قدم البرلمانيون طلبا إلى المحكمة العليا لتصدر فتوى بشأن القانون الدستوري الانتقالي الاستثنائي. |
Le Groupe a adressé une requête à cette société portant sur la fourniture des plans de vol des avions en direction ou en provenance des pays des Grands Lacs qu'elle a eu à assister. | UN | ووجه الفريق طلبا إلى هذه الشركة بشأن ما قدمته من مساعدة في إعداد خطط طيران للطائرات المتوجهة إلى بلدان منطقة البحيرات الكبرى أو القادمة منها. |
2.8 L'auteur a présenté une requête à la Cour européenne des droits de l'homme à Strasbourg. | UN | 2-8 ورفع صاحب البلاغ دعوى أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ. |
f) La possibilité d'obtenir très rapidement un examen judiciaire de leur situation pour les personnes en détention qui adressent une requête à la Cour suprême; | UN | (و) النص على مراجعة قضائية عاجلة للأشخاص المحتجزين بناء على تقديم التماس إلى المحكمة العليا؛ |
8. Concernant la Commission internationale d'enquête judiciaire, le Président de la République a déjà adressé une requête à ce sujet au Secrétaire général des Nations Unies. | UN | ٨ - وأما فيما يتصل باللجنة الدولية للتحقيق القضائي، فقد وجه رئيس الجمهورية، بالفعل، طلبا في هذا الصدد الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Le 13 mars 2001, les Philippines ont déposé une requête à fin d'intervention en l'affaire. | UN | 254 - وفي 13 آذار/مارس 2001، قدمت الفلبين طلبا للسماح لها بالتدخل في القضية. |