"une rupture de la paix ou" - Translation from French to Arabic

    • انتهاك للسلام أو
        
    • انتهاك للسلم أو
        
    • إخلال به أو
        
    La délégation a souligné que seul le Conseil de sécurité pouvait imposer des sanctions lorsqu'il constatait l'existence d'une menace contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression aux termes du Chapitre VII de la Charte. UN وشدد الوفد على أنه يحق لمجلس الأمن وحده أن يفرض الجزاءات عندما يقرر وجود أي خطر يهدد السلام أو حدوث انتهاك للسلام أو وقوع فعل عدواني بموجب الفصل السـابع من الميثاق.
    3. Des sanctions peuvent être imposées lorsque le Conseil de sécurité a constaté l'existence d'une menace contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression. UN 3 - ويجوز لمجلس الأمن اللجوء إلى فرض الجزاءات عندما يقرر وجود أي خطر يتهدد السلام، أو عند وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العدوان.
    Des sanctions peuvent être imposées lorsque le Conseil de sécurité a constaté l'existence d'une menace contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression. UN 3 - ويجوز لمجلس الأمن اللجوء إلى فرض الجزاءات عندما يقرر وجود أي خطر يتهدد السلام أو عند وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العدوان.
    Des sanctions peuvent être imposées lorsque le Conseil de sécurité a constaté l'existence d'une menace contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression. UN 3 - ويجوز لمجلس الأمن اللجوء إلى فرض الجزاءات عندما يقرر وجود أي خطر يهدد السلام أو عند وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العدوان.
    La Charte des Nations Unies exige que, dans l'éventualité d'une rupture de la paix ou d'une menace du recours à la force, le Conseil de sécurité examine la situation en vue de rétablir la paix et la sécurité. UN إن ميثاق الأمم المتحدة يقضي بأن مجلس الأمن في حالة أي انتهاك للسلم أو تهديد باستخدام القوة، يتناول الحالة لاستعادة ذلك السلم وذلك الأمن.
    Aux termes d'ailleurs de l'article 39 de la Charte des Nations Unies, c'est au Conseil de sécurité qu'il incombe de constater l'existence d'une menace contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression. UN زد على ذلك أن المادة ٣٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة تنص على أن مجلس اﻷمن هو الذي يقرر ما إذا كان قد وقع تهديد السلم أو إخلال به أو عمل من أعمال العدوان.
    Soulignant que les sanctions constituent une mesure extrême qui ne doit être prise que lorsque le Conseil de sécurité constate l'existence d'une menace contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression, UN " وإذ تؤكد على أن تطبيق الجزاءات يعد إجراء استثنائيا لا يجوز اللجوء إليه إلا عندما يقرر مجلس الأمن وجود خطر يتهدد السلام أو وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العدوان،
    2. L'imposition de sanctions est une mesure à laquelle il ne devrait être recouru que lorsque les autres options pacifiques sont inadéquates et uniquement lorsque le Conseil de sécurité constate l'existence d'une menace contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression. UN 2 - ولا يجوز اللجوء إلى فرض الجزاءات إلا إذا كانت الخيارات السلمية الأخرى ذات الصلة غير كافية وفقط عندما يقرر مجلس الأمن وجود خطر يتهدد السلام أو وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العدوان.
    Les sanctions ne devraient être imposées que lorsque toutes les autres solutions pacifiques sont restées vaines, et uniquement quand le Conseil de sécurité a constaté l'existence d'une menace contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression. UN 2 - ويجري اللجوء إلى فرض الجزاءات عندما تكون الخيارات السلمية الأخرى ذات الصلة غير كافية، وفقط عندما يقرر مجلس الأمن وجود خطر يتهدد السلام أو وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العدوان.
    2. [Les sanctions devraient être imposées lorsque les solutions pacifiques pertinentes prévues par la Charte sont restées vaines, et uniquement quand le Conseil de sécurité a constaté l'existence d'une menace contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression.] UN 2 - [وينبغي اللجوء إلى فرض الجزاءات عندما تكون الخيارات السلمية المنصوص عليها في الميثاق غير مناسبة وفقط عندما يقرر مجلس الأمن وجود أي خطر يتهدد السلام أو وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العدوان.]
    [Les sanctions sont parmi les options à envisager lorsque le Conseil de sécurité a constaté l'existence d'une menace contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression.] UN [ويشكل فرض الجزاءات أحد الخيارات التي يُنظر فيها عندما يقرر مجلس الأمن وجود أي خطر يتهدد السلام أو وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العدوان.]
    [Les sanctions devraient être imposées lorsque le Conseil de sécurité a constaté l'existence d'une menace contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression et seulement en dernier recours, lorsque toutes les mesures non coercitives ont été épuisées.] UN [وينبغي فرض الجزاءات عندما يقرر مجلس الأمن وجود أي خطر يتهدد السلام أو وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العدوان، وفقط كملجأ أخير بعد أن تُستنفد جميع التدابير غير القسرية.]
    En outre, la deuxième moitié de l'alinéa indiquant que les sanctions pouvaient être adoptées uniquement lorsque le Conseil de sécurité constatait l'existence d'une menace contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression suscitait des réticences de la part d'une délégation. UN وفضلا عن ذلك، أبدى البعض ترددا في الموافقة على الإبقاء على الجزء الثاني من الفقرة الذي يشير إلى أن الجزاءات لا يمكن فرضها إلا عندما يقرر مجلس الأمن وجود خطر يتهدد السلام أو وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العــدوان.
    Soulignant que les sanctions constituent une mesure extrême qui ne doit être prise que lorsque l'on a épuisé tous les autres moyens pacifiques et uniquement lorsque le Conseil de sécurité constate l'existence d'une menace contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression, UN " وإذ تؤكد على أن تطبيق الجزاءات يعد إجراء استثنائيا لا يجوز اللجوء إليه إلا بعد استنفاد كافة الوسائل السلمية الأخرى وعندما يقرر مجلس الأمن وجود خطر يتهدد السلام أو وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العدوان،
    Soulignant que les sanctions constituent une mesure extrême qui ne doit être prise que lorsque l'on a épuisé tous les autres moyens pacifiques appropriés et uniquement lorsque le Conseil de sécurité constate l'existence d'une menace contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression, UN " وإذ تؤكد على أن تطبيق الجزاءات يعد إجراء استثنائيا لا يجوز اللجوء إليه إلا بعد استنفاد كافة الوسائل السلمية الأخرى ذات الصلة وعندما يقرر مجلس الأمن وجود خطر يتهدد السلام أو وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العدوان،
    1. L'imposition de sanctions est une mesure extrême à laquelle il ne doit être recouru que lorsque les autres options pacifiques sont inadéquates et uniquement lorsque le Conseil de sécurité constate l'existence d'une menace contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression. UN " 1 - يعد تطبيق الجزاءات إجراء استثنائيا لا يجوز اللجوء إليه إلا إذا كانت الوسائل السلمية الأخرى ذات الصلة غير كافية وفقط عندما يقرر مجلس الأمن وجود خطر يتهدد السلام أو وقوع انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العدوان،
    73. M. Lamine (Algérie), réitérant la position algérienne au sujet des sanctions, dit que celles-ci ne devraient intervenir qu'après que le Conseil de sécurité a constaté l'existence d'une menace réelle contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression et en dernier ressort, après épuisement de tous les moyens pacifiques de règlement des différends. UN 73 - السيد الأمين (الجزائر): كرر تأكيد موقف وفد بلده بشأن مسألة الجزاءات، فقال إنه ينبغي عدم فرض هذه التدابير إلا إذا قرر مجلس الأمن وجود خطر حقيقي يهدد السلام أو انتهاك للسلام أو عمل من أعمال العدوان، وينبغي أن تكون الملجأ الأخير، بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لتسوية النزاع.
    Il s'agit de mesures prises en vertu du Chapitre VII de la Charte, y compris le recours à la force armée, pour maintenir ou rétablir la paix et la sécurité internationales dans des situations où le Conseil de sécurité constate l'existence d'une menace contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression; UN وهو يتكون من إجراءات تتخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق، بما في ذلك استخدام القوة المسلحة، لصون أو إعادة السلم واﻷمن الدوليين في الحالات التي يقرر فيها مجلس اﻷمن وجود تهديد للسلم أو انتهاك للسلم أو فعل من أفعال العدوان؛
    L'Article 24 confère au Conseil de sécurité la responsabilité du maintien de la paix et l'Article 39 celle de constater l'existence d'une menace contre la paix, d'une rupture de la paix ou d'un acte d'agression et de décider quelles mesures seront prises pour rétablir la paix. UN وتعهد المادة 24 إلى مجلس الأمن بالمسؤولية عن صون السلام، أما المادة 39 فتوكله بتحديد أي تهديد للسلم أو إخلال به أو عمل من أعمال العدوان، والتدابير اللازم اتخاذها لإعادة السلام إلى نصابه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more