"une séance officieuse" - Translation from French to Arabic

    • جلسة غير رسمية
        
    • اجتماع غير رسمي
        
    • اجتماعا غير رسمي
        
    • دورة غير رسمية
        
    • اجتماعاً غير رسمي
        
    • جلسة شبه رسمية
        
    • فترة غير رسمية
        
    Je souhaiterais que la Conférence se prononce sur ces demandes sans les examiner au préalable dans le cadre d'une séance officieuse. UN وبموافقتكم، أود أن أتخذ قراراً بشأن هذين الطلبين مع عدم القيام أولاً بالنظر فيهما في جلسة غير رسمية.
    Avec votre accord, je compte inviter la Conférence à se prononcer sur cette demande sans l'examiner au préalable lors d'une séance officieuse. UN وأود بعد الحصول على موافقتكم دعوة المؤتمر إلى البت في هذا الطلب دون أن ينظر فيه أولا في جلسة غير رسمية.
    La première partie commencera sur le mode officiel avec un groupe ou un orateur invité. Elle sera suivie d'une séance officieuse de questions-réponses. UN وسيبدأ الجزء الأول بطابع رسمي بعقد حلقة نقاش أو دعوة متكلم ضيف، حسب الاقتضاء، تعقبها جلسة غير رسمية للأسئلة والأجوبة.
    Je vais suspendre maintenant la séance officielle afin de procéder à une séance officieuse de questions-réponses. UN أعلِّق الآن الجلسة الرسمية للانتقال إلى اجتماع غير رسمي لطرح الأسئلة والإجابة عنها.
    Le Groupe informel des pays observateurs salue donc l'initiative que vous avez prise d'organiser dès votre accession à la présidence une séance officieuse avec les États observateurs. UN ومن ثم، تعرب المجموعة عن تقديرها لمبادرتكم لعقد اجتماع غير رسمي مع الدول المراقبة لدى توليكم الرئاسة مباشرةً.
    J'ai l'intention de donner aux membres de la Commission la possibilité de procéder à un débat interactif avec nos invités dans le cadre d'une séance officieuse de questions-réponses. UN أعتزم الآن توفير الفرصة للجنة لإجراء مناقشة تفاعلية مع أعضاء الفريق الموقرين في جلسة غير رسمية لطرح أسئلة والرد عليها.
    Je n'avais pas l'intention de prendre la parole, car nous pensions avoir une séance officieuse, consacrée à cette question. UN لم أكن أنوي تناول الكلمة لأننا كنا نتوقع عقد جلسة غير رسمية تركز على هذه القضية.
    Elle devrait donc tenir une séance officieuse. UN وبناء على ذلك ينبغي أن تنتقل اللجنة إلى جلسة غير رسمية لهذا الغرض.
    Nous nous félicitons de la proposition de tenir une séance officieuse mercredi après-midi, ainsi que vous l'avez suggéré, Monsieur le Président. UN سيدي الرئيس، نرحب بفكرة عقد جلسة غير رسمية بعد ظهر يوم الأربعاء، كما اقترحتم.
    Au cours de la période considérée, le Comité a tenu une séance officieuse pour examiner diverses questions ayant trait au régime de sanctions. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عقدت اللجنة جلسة غير رسمية واحدة لمناقشة مسائل شتى تتصل بنظام الجزاءات.
    Comme il a été convenu, la Commission va maintenant procéder à un débat interactif avec notre orateur invité dans le cadre d'une séance officieuse de questions et réponses. UN وكما اتفقنا، ستتبادل اللجنة الآن الآراء مع ضيفنا المتكلم من خلال جلسة غير رسمية للأسئلة والأجوبة.
    La Présidente du Conseil d'administration a suggéré d'examiner la question lors d'une séance officieuse. UN واقترحت رئيسة المجلس مناقشة المسألة في جلسة غير رسمية.
    La Première Commission tiendra une séance officieuse pour examiner le programme de travail de la session en cours. UN ستعقد اللجنة اﻷولى جلسة غير رسمية للنظر في برنامج عملهــا للدورة الحالية.
    La Première Commission tiendra une séance officieuse pour examiner le programme de travail de la session en cours. UN ستعقد اللجنة اﻷولى جلسة غير رسمية للنظر في برنامج عملهــا للدورة الحالية.
    La Première Commission tiendra une séance officieuse pour examiner le programme de travail de la session en cours. UN ستعقد اللجنة اﻷولى جلسة غير رسمية للنظر في برنامج عملها للدورة الحالية.
    La Première Commission tiendra une séance officieuse pour examiner le programme de travail de la session en cours. UN ستعقد اللجنة اﻷولى جلسة غير رسمية للنظر في برنامج عملها للدورة الحالية.
    Peut-être pourrait-on réunir une séance officieuse d'un groupe de travail à participation non limitée pour arrêter plus en détail le calendrier des réunions. UN وأردف قائلا إنه ربما يمكن عقد اجتماع غير رسمي لفريق عامل مفتوح باب العضوية لتحديد تفاصيل الجدول الزمني للاجتماعات.
    Dans cette perspective, j'appuie la proposition tendant à ce que vous convoquiez une séance officieuse lundi en vue de préparer le terrain à l'adoption, à la prochaine séance plénière, d'une décision visant l'établissement de ce comité spécial. UN وأؤيد في هذا السياق الاقتراح بأن تدعوا إلى انعقاد اجتماع غير رسمي يوم الاثنين بغية وضع اﻷرضية لقرار بالمضي قدماً في إنشاء لجنة مخصصة في الجلسة العامة القادمة.
    Lors d'une séance officieuse de ce matin, la Commission s'est mise d'accord sur deux points pour la session de fond de 1997 et le Bureau est convenu de les insérer dans le projet de résolution. UN ولكن في اجتماع غير رسمي عقد هذا الصباح اتفقت الهيئة على بندين للنظــر فيهما في دورتهـــا الموضوعية لعام ١٩٩٧، ووافق المكتب على إدراج هذين البندين في مشروع القرار.
    Nous devrions ensuite convoquer une séance officieuse de la Commission du désarmement en vue de parvenir à un accord à cet égard. UN وعندئذ، ينبغي أن نعقد اجتماعا غير رسمي لهيئة نزع السلاح من أجل التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن.
    5. Invite également le PNUD à renforcer son appui à la prévention des conflits et des crises conformément à son mandat et, à cet égard, le prie d'organiser une séance officieuse sur l'examen du Bureau de la prévention des crises et du relèvement à sa prochaine session ordinaire en septembre 2010; UN 5 - يشجع البرنامج الإنمائي على تعزيز دعمه لمنع نشوب النزاعات ووقوع الأزمات، وفقا لولايته، ويطلب إلى البرنامج في هذا الصدد أن يتيح خلال دورته العادية المقبلة التي ستعقد في أيلول/سبتمبر 2010 تنظيم دورة غير رسمية بشأن استعراض أنشطة مكتب منع الأزمات والتعافي منها؛
    Le point de vue de ma délégation est très proche de celui que vous entendrez de la part du Groupe des 21, lorsque nous aurons effectivement une séance officieuse consacrée à cette question, le plus tôt possible j'espère. UN وتشبه وجهة نظر وفد بلدي تلك التي ستستمعون إليها من مجموعة اﻟ 21، عندما نعقد اجتماعاً غير رسمي بشأن هذه القضية في مرحلة لاحقة، وأرجو أن تكون قريبة.
    Le débat sur l'examen des objectifs et du mandat du Comité se poursuivra au cours d'une séance officieuse que le Président se propose de convoquer dès que la séance sera levée. UN وأضاف أن مناقشة بحث أهداف اللجنة وولايتها سيتواصل خلال جلسة شبه رسمية يرى الرئيس أن يدعو إلى عقدها بعد رفع الجلسة.
    Le Président ouvre une séance officieuse de questions et de réponses, au cours de laquelle des observations sont formulées et des questions sont posées par le représentant de l'Argentine. UN وافتتح الرئيس فترة غير رسمية لطرح الأسئلة والرد عليها، أدلى خلالها ممثل الأرجنتين بتعليقات وطرح أسئلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more