"une séance plénière officielle" - Translation from French to Arabic

    • جلسة عامة رسمية
        
    Pour pouvoir l'entendre, la Conférence tiendra ce jourlà une séance plénière officielle qui s'ouvrira à 10 heures précises. UN ومن أجل الاستماع لهذا الخطاب، سيعقد المؤتمر جلسة عامة رسمية في ذلك اليوم تبدأ في تمام الساعة 00/10.
    Sur la base de ces consultations, il a proposé que la session commence par un débat général dans le cadre d'une séance plénière officielle, pour donner la possibilité aux délégations qui n'avaient pas encore pu le faire lors de précédentes sessions de faire des déclarations générales. UN واقترح، بناء على هذه المشاورات، أن تبدأ الدورة بمناقشة عامة في جلسة عامة رسمية بغية إتاحة الفرصة للوفود، التي لم يتسن لها اﻹدلاء ببيانات في الدورتين السابقتين، أن تدلي ببياناتها.
    une séance plénière officielle sera donc organisée à cette occasion. UN لذا، ستعقد جلسة عامة رسمية لهذا السبب.
    À cette fin, j'ai l'intention d'organiser une séance plénière officielle le mardi 2 juillet, à 10 heures. UN ولبلوغ هذه الغاية، أعتزم عقد جلسة عامة رسمية في الساعة 00/10 من صباح يوم الخميس 2 تموز/يوليه.
    Cette réunion sera suivie à 17 heures d'une séance plénière officielle. UN وستلي هذا الاجتماع جلسة عامة رسمية في الساعة 00/17 من اليوم نفسه.
    Avant de passer à la liste des orateurs, je dois vous informer que nous nous limitons aujourd'hui à une séance plénière officielle, et je ne prévois pas d'organiser de séance officieuse. UN وقبل أن أنتقل إلى قائمة المتحدثين، أود أن ألفت نظركم إلى أننا سنقتصر على عقد جلسة عامة رسمية اليوم ولا أنوي أن أجعلها جلسة غير رسمية.
    Après consultation des coordonnateurs des groupes régionaux et de la Chine, je vous propose de tenir demain matin à 10 h 30 une réunion plénière informelle qui sera immédiatement suivie d'une séance plénière officielle pour formaliser l'accord qui semble se dégager. UN وبعد مشاورات أجريتها مع منسقي المجموعات اﻹقليمية ومع الصين، اقترح عقد جلسة عامة غير رسمية في الساعة ٠٣/٠١ من صباح يوم الغد تليها جلسة عامة رسمية تضفي على الاتفاق الناشئ طابعاً رسمياً.
    Le mardi 13 juin, il est prévu de tenir une séance plénière officielle sur la question des mesures de transparence et de confiance relatives à l'espace, y compris celles mentionnées dans le document CD/1679. UN وفي يوم الثلاثاء الموافق 13 حزيران/يونيه، ستعقد جلسة عامة رسمية حول مسألة تدابير الشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي، بما فيها تلك الواردة في الوثيقة CD/1679.
    Le jeudi 22 juin, il y aura une séance plénière officielle sur la même question, au cours de laquelle sera dressé le bilan de la présidence russe. UN وفي يوم الخميس الموافق 22 حزيران/يونيه، ستعقد جلسة عامة رسمية تتناول المسألة نفسها، بالإضافة إلى تلخيص الإنجازات التي حققتها روسيا أثناء فترة رئاستها للمؤتمر.
    Afin que le Ministre puisse prendre la parole à la Conférence, j'ai demandé au secrétariat de faire le nécessaire pour convoquer une séance plénière officielle à 10 heures précises le jeudi 22 février 2007. UN ولتمكين الوزير هاولز من مخاطبة المؤتمر، طلبتُ من الأمانة القيام بالترتيبات اللازمة لعقد جلسة عامة رسمية في العاشرة صباحاً بالضبط يوم الخميس، 22 شباط/فبراير 2007.
    Le jeudi 15 juin 2006 à 10 heures, nous tiendrons la séance initialement prévue pour être officieuse, mais qui, suite à une demande de l'Ambassadeur du Japon qui souhaite faire une déclaration plénière, commencera, avec votre accord, par une séance plénière officielle au cours de laquelle l'Ambassadeur du Japon fera sa déclaration. UN وفي الساعة العاشرة من صباح يوم الخميس 15 حزيران/يونيه 2006، سنعقد اجتماعنا الذي كان مقرراً أصلاً أن يكون غير رسمي، ولكن بناءً على طلب من سفير اليابان، الذي يود أن يدلي ببيان في جلسة عامة، سنستهل بموافقتكم جلستنا بعقد جلسة عامة رسمية يدلي سفير اليابان فيها ببيانه.
    Or nous tenons cette discussion ce matin, en séance plénière et quelle est la différence entre une séance plénière officielle et une réunion informelle ? UN إننا نعقد هذه المناقشة هنا هذا الصباح في جلسة عامة رسمية - وما هو الفرق بين جلسة عامة رسمية وترتيب غير رسمي؟ أولا، لدينا ترجمة شفوية هنا؛ وهذا أمر مكلف، إلا أنه قد رصد له الاعتماد اللازم في الميزانية.
    M. Khelif (Algérie): Je voudrais indiquer que nous soutenons, en principe, l'idée formulée par la Colombie, mais nous estimons que commencer par dire que la Conférence du désarmement a tenu une séance plénière officielle le 4 août 2011 signifie qu'il y a eu une décision formelle concernant le thème sur lequel porterait cette réunion. UN السيد خليف (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): أود أن أقول إن وفدي يؤيد، من حيث المبدأ، الفكرة التي أطلعتنا عليها كولومبيا، لكننا نعتقد أن البدء بذكر أن مؤتمر نزع السلاح قد عقد جلسة عامة رسمية في 4 آب/أغسطس 2011 يعني أن قراراً رسمياً كان قد اتُّخذ بشأن موضوع الجلسة.
    Le Président (parle en russe): Étant donné que nous avons pris cette décision en séance plénière officielle, ma déclaration a également été faite dans le cadre d'une séance plénière officielle et figurera donc dans le compte rendu. UN الرئيس (تكلم بالروسية): كان هذا القرار قد أُتخذ في جلسة عامة رسمية وأن إعلاني قد قدم في جلسة عامة رسمية أيضاً، فإن الإعلان سيرد في المحضر.
    Comme je l'ai indiqué dans le document de base que j'ai adressé aux représentants permanents et aux observateurs permanents dans une note datée du 6 juin 2010, la présente réunion de haut niveau sera constituée d'une séance plénière d'ouverture et d'une table ronde informelle suivie d'une séance plénière officielle. UN وعلى النحو الوارد في وثيقة المعلومات الأساسية المقدمة إلى الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين في مذكرة مؤرخة 6 حزيران/يونيه 2010، سيتألف هذا الاجتماع الرفيع المستوى من جلسة عامة افتتاحية وحلقة نقاش غير رسمية يعقبها عقد جلسة عامة رسمية.
    Mme BAUTA SOLES (Cuba) (traduit de l'espagnol) : Je tiens à souligner à nouveau que la discussion que nous avons cet après-midi aurait davantage sa place dans le cadre des consultations du Président qui ont traditionnellement lieu avec les coordonnateurs des groupes que dans le cadre d'une séance plénière officielle de la Conférence du désarmement. UN السيدة باوتا سولِس )كوبا( )الكلمة بالاسبانية(: أؤكد مجددا أن مضمون المناقشة التي نحن بصدد إجرائها في هذه الجلسة العامة بعد ظهر هذا اليوم تقابل المشاورات الرئاسية التي تُعقد عادة فيما بين منسقي المجموعات أكثر مما تقابل مضمون جلسة عامة رسمية من جلسات هذا المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more