La diminution de la production en 2000, attribuée à une sécheresse prolongée, n'a pas sensiblement modifié la situation. | UN | ولم يعكس تراجع الإنتاج في عام 2000 بسبب فترة جفاف طويلة أي تغيير ملموس في الحالة. |
Ainsi, l'économie nationale a-t-elle été sérieusement touchée par les conséquences d'une sécheresse catastrophique, la plus grave qui soit survenue en 70 ans. | UN | ولذا، فإن الاقتصاد الوطني قد تضرر الى أبعد الحدود بعواقب الجفاف المشؤوم، وهو أشد جفاف يحدث خلال السبعين سنة الماضية. |
Pour couronner le tout, notre pays a connu, cette année, une sécheresse sans équivalent depuis 100 ans au moins. | UN | وفوق هذا كله، نحن نعاني في هذا العام من جفاف لم يسبق لبلدنا أن شهد نظيرا له لمدة مائة عام على اﻷقل. |
Le nord du pays, en particulier, n'avait jamais connu une sécheresse aussi prolongée et, inévitablement, la désertification a progressé. | UN | ولم يشهد شمال البلد قط جفافا أشد من ذلك، وأصبح من المحتم أن تزيد مساحة اﻷراضي المتصحرة. |
Mais mon pays fait actuellement face à une sécheresse sans précédent. | UN | ولكن، يواجه بلدي الآن جفافا لم يسبق له مثيل. |
une sécheresse persistante a exposé la région tout entière à des pénuries alimentaires et à la famine. | UN | فقد عانت المنطقة كلها من الجوع ونقص المواد الغذائية نتيجة للجفاف المستمر. |
Il a provoqué une sécheresse et il en créera d'autres. | Open Subtitles | إنه يحاول إن يسبب جفافاً وسيبني سدوداً أخرى |
De même, ces éléments du système hydrologique sont généralement les derniers à se rétablir après une sécheresse prolongée. | UN | وبالمثل، فمكونات النظام المائي هذه هي عادة آخر العناصر التي تستعيد إمكانياتها بعد حالات جفاف ممتدة. |
L'île fait également l'expérience d'une sécheresse prolongée tous les sept ans en moyenne. | UN | وتواجه ناورو أيضاً نوبة جفاف طويلة كل سبع سنوات تقريباً. |
Nombre d'entre eux, certains tout récemment, ont connu une sécheresse d'une ampleur catastrophique. | UN | وقد عانى كثير من هذه البلدان، وبعضها في الآونة الأخيرة، من جفاف بلغ أبعاداً مفجعة. |
Par ailleurs, Cuba connaît une sécheresse chronique qui frappe particulièrement les provinces de l'est du pays. | UN | وفضلا عن ذلك، نكبت كوبا بحالة جفاف مستمرة أثَّرت بوجه خاص على المقاطعات الشرقية. |
une sécheresse qui dure depuis quatre ans, au cours de laquelle la sécurité alimentaire s'est progressivement détériorée, est en train de s'achever. | UN | وفي الوقت الحالي فإن موزامبيق تجتاز نهاية فترة جفاف استمرت لمدة أربع سنوات، تدهورت خلالها حالة الأمن الغذائي بالتدريج. |
Le problème central est l'insuffisance de la capacité de production effective, qui résulte en partie d'une sécheresse prolongée. | UN | والقضية المركزية هي النقص الشديد في القدرة الفعلية على توليد الطاقة، والذي يُعزى جزئياً إلى فترة جفاف طال أمدها. |
Ils ont été suivis d'une sécheresse intense, particulièrement ressentie au Lesotho, au Swaziland, dans le sud du Mozambique et au Zimbabwe. | UN | وأعقبت ذلك حالات جفاف شديدة، كان وقعها محسوسا بوجه خاص في ليسوتو وسوازيلند وجنوب موزامبيق وزمبابوي. |
Fiona, on va gaspiller de l'eau. Il y a une sécheresse. | Open Subtitles | ولكن من المفروض أن نخفف من استهلاك الماء نحن في مواسم جفاف |
Au cours de ces deux dernières années, le Lesotho a été victime d'une sécheresse dévastatrice sans précédent, qui a gravement affecté sa production vivrière. | UN | على مـدى سنتين متعاقبتين تواجــه ليسوتو جفافا مدمرا لم يسبق له مثيل مما أثر تأثيرا سيئا على اﻹنتاج الغذائي. |
Je voudrais mentionner le cas de la Mauritanie, qui fait face à une sécheresse chronique, aux effets des changements climatiques, à l'avancée du désert et à la désertification. | UN | أود أن أنتقل الآن إلى حالة موريتانيا التي تواجه جفافا مزمنا وتأثيرات تغير المناخ وزحف الصحراء والتصحر. |
À la fin des années 70, une famine induite par une sécheresse extrême s'est abattue sur des millions de personnes en Afrique de l'Ouest et de l'Est. | UN | في أواخر السبعينات، أصابت المجاعة ملايين الأشخاص نتيجة للجفاف المفجع الذي انتشر في غربي وشرقي أفريقيا. |
Lorsqu'une sécheresse se produit, elle peut avoir des répercussions nombreuses et étendues. | UN | 17 - ويمكن أن يكون للجفاف عند حدوثه آثار بعيدة المدى. |
Depuis plus de cinq ans, un certain nombre de pays de l'Afrique orientale, dont la Tanzanie, connaissent une sécheresse sans précédent. | UN | ومنذ أكثر من خمس سنوات ما برح عدد من البلدان في شرق أفريقيا، بما فيها تنزانيا، يشهد جفافاً غير مسبوق. |
Dans toute la région, la population a connu la faim du fait des pénuries alimentaires consécutives à une sécheresse prolongée. | UN | وتعاني المنطقة بأسرها من نقص الأغذية والجوع نتيجة استمرار الجفاف. |