"une sécheresse" - Translation from French to Arabic

    • جفاف
        
    • جفافا
        
    • للجفاف
        
    • جفافاً
        
    • استمرار الجفاف
        
    • أحوال الجفاف
        
    La diminution de la production en 2000, attribuée à une sécheresse prolongée, n'a pas sensiblement modifié la situation. UN ولم يعكس تراجع الإنتاج في عام 2000 بسبب فترة جفاف طويلة أي تغيير ملموس في الحالة.
    Ainsi, l'économie nationale a-t-elle été sérieusement touchée par les conséquences d'une sécheresse catastrophique, la plus grave qui soit survenue en 70 ans. UN ولذا، فإن الاقتصاد الوطني قد تضرر الى أبعد الحدود بعواقب الجفاف المشؤوم، وهو أشد جفاف يحدث خلال السبعين سنة الماضية.
    Pour couronner le tout, notre pays a connu, cette année, une sécheresse sans équivalent depuis 100 ans au moins. UN وفوق هذا كله، نحن نعاني في هذا العام من جفاف لم يسبق لبلدنا أن شهد نظيرا له لمدة مائة عام على اﻷقل.
    Le nord du pays, en particulier, n'avait jamais connu une sécheresse aussi prolongée et, inévitablement, la désertification a progressé. UN ولم يشهد شمال البلد قط جفافا أشد من ذلك، وأصبح من المحتم أن تزيد مساحة اﻷراضي المتصحرة.
    Mais mon pays fait actuellement face à une sécheresse sans précédent. UN ولكن، يواجه بلدي الآن جفافا لم يسبق له مثيل.
    une sécheresse persistante a exposé la région tout entière à des pénuries alimentaires et à la famine. UN فقد عانت المنطقة كلها من الجوع ونقص المواد الغذائية نتيجة للجفاف المستمر.
    Il a provoqué une sécheresse et il en créera d'autres. Open Subtitles إنه يحاول إن يسبب جفافاً وسيبني سدوداً أخرى
    De même, ces éléments du système hydrologique sont généralement les derniers à se rétablir après une sécheresse prolongée. UN وبالمثل، فمكونات النظام المائي هذه هي عادة آخر العناصر التي تستعيد إمكانياتها بعد حالات جفاف ممتدة.
    L'île fait également l'expérience d'une sécheresse prolongée tous les sept ans en moyenne. UN وتواجه ناورو أيضاً نوبة جفاف طويلة كل سبع سنوات تقريباً.
    Nombre d'entre eux, certains tout récemment, ont connu une sécheresse d'une ampleur catastrophique. UN وقد عانى كثير من هذه البلدان، وبعضها في الآونة الأخيرة، من جفاف بلغ أبعاداً مفجعة.
    Par ailleurs, Cuba connaît une sécheresse chronique qui frappe particulièrement les provinces de l'est du pays. UN وفضلا عن ذلك، نكبت كوبا بحالة جفاف مستمرة أثَّرت بوجه خاص على المقاطعات الشرقية.
    une sécheresse qui dure depuis quatre ans, au cours de laquelle la sécurité alimentaire s'est progressivement détériorée, est en train de s'achever. UN وفي الوقت الحالي فإن موزامبيق تجتاز نهاية فترة جفاف استمرت لمدة أربع سنوات، تدهورت خلالها حالة الأمن الغذائي بالتدريج.
    Le problème central est l'insuffisance de la capacité de production effective, qui résulte en partie d'une sécheresse prolongée. UN والقضية المركزية هي النقص الشديد في القدرة الفعلية على توليد الطاقة، والذي يُعزى جزئياً إلى فترة جفاف طال أمدها.
    Ils ont été suivis d'une sécheresse intense, particulièrement ressentie au Lesotho, au Swaziland, dans le sud du Mozambique et au Zimbabwe. UN وأعقبت ذلك حالات جفاف شديدة، كان وقعها محسوسا بوجه خاص في ليسوتو وسوازيلند وجنوب موزامبيق وزمبابوي.
    Fiona, on va gaspiller de l'eau. Il y a une sécheresse. Open Subtitles ولكن من المفروض أن نخفف من استهلاك الماء نحن في مواسم جفاف
    Au cours de ces deux dernières années, le Lesotho a été victime d'une sécheresse dévastatrice sans précédent, qui a gravement affecté sa production vivrière. UN على مـدى سنتين متعاقبتين تواجــه ليسوتو جفافا مدمرا لم يسبق له مثيل مما أثر تأثيرا سيئا على اﻹنتاج الغذائي.
    Je voudrais mentionner le cas de la Mauritanie, qui fait face à une sécheresse chronique, aux effets des changements climatiques, à l'avancée du désert et à la désertification. UN أود أن أنتقل الآن إلى حالة موريتانيا التي تواجه جفافا مزمنا وتأثيرات تغير المناخ وزحف الصحراء والتصحر.
    À la fin des années 70, une famine induite par une sécheresse extrême s'est abattue sur des millions de personnes en Afrique de l'Ouest et de l'Est. UN في أواخر السبعينات، أصابت المجاعة ملايين الأشخاص نتيجة للجفاف المفجع الذي انتشر في غربي وشرقي أفريقيا.
    Lorsqu'une sécheresse se produit, elle peut avoir des répercussions nombreuses et étendues. UN 17 - ويمكن أن يكون للجفاف عند حدوثه آثار بعيدة المدى.
    Depuis plus de cinq ans, un certain nombre de pays de l'Afrique orientale, dont la Tanzanie, connaissent une sécheresse sans précédent. UN ومنذ أكثر من خمس سنوات ما برح عدد من البلدان في شرق أفريقيا، بما فيها تنزانيا، يشهد جفافاً غير مسبوق.
    Dans toute la région, la population a connu la faim du fait des pénuries alimentaires consécutives à une sécheresse prolongée. UN وتعاني المنطقة بأسرها من نقص الأغذية والجوع نتيجة استمرار الجفاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more