"une série complète d'" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة كاملة من
        
    • مجموعة شاملة من
        
    • الاطار الزمني ﻹكمال جولة واحدة من
        
    Il existe pour chacun de ces droits une série complète d'indicateurs permettant de mesurer leur niveau d'application, indicateurs qui ne sont pas exposés dans le présent rapport; UN ولكل واحد من هذه الحقوق مجموعة كاملة من المؤشرات لقياس مستوى التنفيذ، وهي ليست موضوعة في هذا التقرير؛
    une série complète d'estimations se trouve dans la base de données relatives aux tendances migratoires pour 1994, qui est établie par la même Division. UN وترد مجموعة كاملة من التقديرات في قاعدة البيانات المسماة ' الاتجاهات في إجمالي مجموع المهاجرين، ١٩٩٤ ' والتي تحتفظ بها شعبة اﻹسكان باﻹدارة المذكورة.
    Ce cadre matriciel comporte une série complète d'indicateurs quantitatifs et qualitatifs de performance pour chacun des résultats escomptés en tant que critères permettant de suivre les progrès accomplis. UN وتتضمن مصفوفة اﻷطر المنطقية أيضا مجموعة كاملة من مؤشرات اﻷداء الكمية والكيفية لكل من النواتج المقترحة لتكون بمثابة مقياس أساسي لرصد التنفيذ.
    Ils ont adopté une série complète d'engagements destinés à prévenir et répondre à la violence motivée par la haine et à promouvoir le respect et la compréhension mutuels. UN وقد اعتمدت مجموعة شاملة من الالتزامات لمنع العنف بدافع الكراهية والتصدي له وتعزيز الاحترام والتفاهم المتبادلين.
    Cet accord comporte une série complète d'engagements. UN ويتضمن الاتفاق مجموعة شاملة من الالتزامات.
    L'on a cependant fait remarquer qu'une série complète d'enquêtes dans tous les lieux d'affection durait très longtemps et qu'il faudrait peut-être attendre plus d'un an avant que le changement touche certains lieux d'affectation. UN ولاحظت مع ذلك أن الاطار الزمني ﻹكمال جولة واحدة من الدراسات الاستقصائية في جميع مراكز العمل واسع جدا: إذ قد يستغرق إحداث أي تغيير في بعض المراكز ما يزيد على سنة بكثير.
    La Commission a également présenté une série complète d'articles sur le sujet " La nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États " , à propos desquels elle sollicite des observations de la part des gouvernements. UN كما قدمت اللجنة ذاتها مجموعة كاملة من مشاريع المواد بشأن جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، والتمست تعليقات الحكومات عليها.
    Il faut espérer que la session extraordinaire donnera un élan supplémentaire à cette initiative et qu'une série complète d'indicateurs du développement durable pourra être établie d'ici à l'an 2000. UN وقالت إن اﻷمل معقود على أن تعطي الدورة الاستثنائية زخما للمبادرة، وأن تكون مجموعة كاملة من مؤشرات التنمية المستدامة متاحة مع حلول عام ٢٠٠٠.
    Même lorsqu'on dispose d'une série complète d'indicateurs pour un pays, déterminer les effets distincts de ces facteurs sur la population pauvre et évaluer l'efficacité des politiques de lutte contre la pauvreté demeure une gageure. UN وحتى عندما تتوفر مجموعة كاملة من المؤشرات عن بلد ما، فإن تفكيك ما لهذه العوامل من آثار على فئة الفقراء وتقييم فعالية السياسات الرامية إلى الحد من الفقر، لا تزال عملية صعبة.
    Même lorsqu'on dispose d'une série complète d'indicateurs pour un pays, déterminer les effets distincts de ces facteurs sur la population pauvre et évaluer l'efficacité des politiques de lutte contre la pauvreté demeure une gageure. UN وحتى عندما تتوفر مجموعة كاملة من المؤشرات عن بلد ما، ينبغي أن يلاحظ أن تفكيك ما لهذه العوامل من آثار على فئة الفقراء وتقييم فعالية السياسات الرامية إلى الحد من الفقر، لا تزال عملية صعبة.
    une série complète d'estimations portant sur l'émigration rurale et la part de la croissance urbaine qu'elle représente est disponible sur disquette sous le titre Rural-Urban Migration Estimates for Developing Countries. UN وقد أتيحت مجموعة كاملة من تقديرات الهجرة الريفية - الحضرية وعلاقتها بالنمـــو الحضـري على أقراص صغيرة تحت عنوان تقديرات الهجرة الريفية - الحضرية بالنسبة للبلدان النامية.
    75. La plupart des entreprises qui ont adopté les IFRS pour leurs rapports financiers à compter du 1er janvier 2005 n'auront à présenter une série complète d'états financiers annuels qu'après le 31 décembre 2005. UN 75- لن يتعين على معظم الكيانات التي اعتمدت المعايير الدولية للإبلاغ المالي اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2005 كأساس للإبلاغ تقديم مجموعة كاملة من البيانات المالية السنوية إلاّ بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Il est suggéré dans le Manuel que les responsables de la compilation des données introduisent une série complète d'éléments conformes aux recommandations et aux normes internationalement convenues de manière à améliorer peu à peu la comparabilité des statistiques publiées au sujet du commerce international de services. UN 24 - ويقترح الدليل أن ينفذ جامعو البيانات مجموعة كاملة من العناصر التي تستند إلى المعايير والتوصيات المتفق عليها دوليا بغية التمكن بصورة تدريجية من تحقيق القابلية للمقارنة بين الإحصاءات المنشورة بشأن التجارة الدولية في الخدمات.
    À cet égard, le Comité rappelle qu'après avoir examiné le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997, il a recommandé qu'une série complète d'organigrammes (qui comprendrait notamment un organigramme de l'Organisation dans son ensemble) des différentes unités administratives soit présentée dans la deuxième partie, tant pour les structures actuelles que pour les remaniements proposés. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى أنها كانت قد أوصت، في سياق استعراضها للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، بضرورة تقديم مجموعة كاملة من الخرائط التنظيمية لكل وحدة تنظيمية، )بما في ذلك خريطة واحدة للمنظمة ككل( في الجزء الثاني، وذلك للهياكل الحالية والمقترحة على حد سواء.
    Ce n'est que depuis peu, en revanche, que la communauté internationale s'est mise d'accord sur une série complète d'objectifs communs et de recommandations concernant les mesures à prendre pour s'attaquer à ces problèmes. UN إلا أنه وفي السنوات اﻷخيرة فقط وافق المجتمع الدولي على مجموعة شاملة من اﻷهداف المشتركة والتوصيات العملية لمعالجة هذه القضايا.
    Elle contient une série complète d'estimations de la mortalité infantile et postinfantile par sexe pour 82 des 108 pays en développement qui comptaient plus d'un million d'habitants en 1990. UN وهي تحتوي على مجموعة شاملة من تقديرات وفيات الرضع واﻷطفال بحسب نوع الجنس ﻟ ٨٢ بلدا من مجموع ١٠٨ بلدان نامية يتجاوز عدد سكان كل منها مليون نسمة في عام ١٩٩٠.
    La réunion d'informations sur les travaux permanents du Secrétariat portant sur les indicateurs de violation des droits de l'homme ont été utiles. Il a été proposé qu'une série complète d'indicateurs soit établie à la fin de l'année 2009. UN وكانت الإحاطة الإعلامية بشأن العمل المتواصل للأمانة فيما يخص مؤشرات انتهاكات حقوق الإنسان مفيدة، وقد اقترح وضع مجموعة شاملة من المؤشرات بحلول نهاية عام 2009.
    Le World Fertility Report 2009 contient une série complète d'indicateurs relatifs à la maternité pour chaque pays, y compris des données chronologiques issues de diverses sources. UN ويتضمن تقرير الخصوبة في العالم لعام 2009 مجموعة شاملة من المؤشرات المرتبطة بالحمل لكل بلد، بما في ذلك بيانات متسلسلة زمنيا مستقاة من مصادر مختلفة.
    Le World Fertility Report 2007 inclut un CD-ROM qui contient une série complète d'indicateurs relatifs à la maternité pour chaque pays, y compris des données chronologiques issues de diverses sources. UN ويتضمن تقرير الخصوبة في العالم لعام 2007 قرصاً حاسوبياً مدمجاً - ذاكرة قراءة فقط يشتمل على مجموعة شاملة من المؤشرات المتعلقة بالإنجاب لكل بلد، بما في ذلك بيانات متسلسلة زمنيا مستقاة من مصادر مختلفة.
    L'on a cependant fait remarquer qu'une série complète d'enquêtes dans tous les lieux d'affection durait très longtemps et qu'il faudrait peut-être attendre plus d'un an avant que le changement touche certains lieux d'affectation. UN ولاحظت مع ذلك أن الاطار الزمني ﻹكمال جولة واحدة من الدراسات الاستقصائية في جميع مراكز العمل واسع جدا: إذ قد يستغرق إحداث أي تغيير في بعض المراكز ما يزيد على سنة بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more