"une série de critères" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة من المعايير
        
    • مجموعة معايير
        
    • مجموعة من النقاط المرجعية
        
    • لمجموعة من المعايير
        
    • بمجموعة من المعايير
        
    • مجموعة من معايير
        
    • سلسلة من المعايير
        
    La seconde partie présente une série de critères pour l'organisation et le soutien des activités préparatoires nationales. UN أما الفرع الثاني فهو يقترح مجموعة من المعايير لتنظيم ودعم اﻷنشطة التحضيرية على المستوى القطري.
    La seule méthode réfléchie que nous pouvons suivre serait donc d'établir une série de critères permettant de juger les candidatures des États Membres dans la catégorie des membres permanents. UN ولذلك، فإن الطريقة الحصيفة الوحيدة التي يمكننا اتباعها هي إقرار مجموعة من المعايير التي تبحث في ضوئها مطالبة الى دولة من الدول اﻷعضاء بالعضوية الدائمة.
    Il s'agit donc plutôt d'établir une série de critères plus objectifs pour évaluer le comportement professionnel des travailleurs. UN والمطلوب إذن وضع مجموعة من المعايير أكثر حيادا لتقييم عمل الناس.
    Pour déterminer le caractère suspect d'opérations, le mieux est d'utiliser une série de critères prédéfinis. UN ومن الأفضل، في إطار تحديد المعاملات المشبوهة، استعمال مجموعة معايير محددة سلفا.
    Un pays a, en outre, proposé une série de critères et de questions connexes qui pourraient aider à établir des priorités. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح بلد واحد مجموعة من المعايير ومسائل متصلة بها يمكن الاستفادة منها في تحديد الأولويات.
    Un consensus s'est dégagé selon lequel les solutions universelles en matière de réconciliation n'existent pas mais qu'il y a en revanche une série de critères à respecter. UN وكان ثمة توافق آراء على أنه لا توجد حلول صالحة للجميع بخصوص المصالحة لكن ثمة مجموعة من المعايير التي يجب الوفاء بها.
    Le Comité souhaite par conséquent que le groupe de travail élabore une série de critères régissant le processus de reclassement. UN ولذلك أعربت اللجنة عن رغبتها في أن يضع الفريق العامل مجموعة من المعايير التي تحكم عملية إعادة التصنيف.
    La loi contient une série de critères, que le Présidium a appliqués. UN فالقانون ذاته يتضمن مجموعة من المعايير قامت هيئة الرئاسة بتطبيقها.
    Il semble nécessaire de définir une série de critères pour créer les conditions d'une coopération tout à fait complète et respectueuse. UN ويبدو أننا بحاجة إلى وضع مجموعة من المعايير لقيام تعاون شامل ومحترم تماما.
    Les nouveaux membres permanents doivent être choisis sur la base d'une série de critères appropriés. UN وينبغي أن يتم اختيار الأعضاء الدائمين الجدد على أساس مجموعة من المعايير المناسبة.
    Elles répondaient surtout au souci de dégager une série de critères à partir de la définition générale des réserves et des déclarations interprétatives. UN وكان هدفه الرئيسي هو تحديد مجموعة من المعايير النابعة عن التعريف العام للتحفظات والإعلانات التفسيرية.
    Cette analyse se fondera sur une série de critères élaborés par le système des procédures spéciales et inclura les visites de pays demandées par sa prédécesseure et acceptées par les gouvernements concernés. UN ويستند التحليل إلى مجموعة من المعايير التي وضعت بموجب نظام الإجراءات الخاصة، وتشمل الزيارات القطرية التي طلبتها المقررة الخاصة السابقة ولاقت قبولا من الحكومات المعنية.
    une série de critères adaptés au pays permettant de hiérarchiser les incidences des POP sur l'environnement et la santé. UN وضع مجموعة من المعايير الوطنية المحددة من أجل تحديد أولويات الآثار الصحية والبيئية الناتجة عن الملوثات العضوية الثابتة.
    Pour résoudre ces problèmes et d'autres questions essentielles, la Commission a défini une série de critères à prendre en considération dans la conception d'un régime révisé de rémunération et de prestations, à savoir : UN لذلك، ومن أجل التصدي بشكل ملائم لهذه القضايا ولغيرها من المسائل الحاسمة، وضعت اللجنة مجموعة من المعايير اللازمة لتصميم منظومة معدّلة لعناصر الأجر تكون كالآتي:
    Celui-ci rend son avis après avoir vérifié que le manuel qui lui est soumis est conforme à une série de critères dont le respect des principes d'égalité et de non-discrimination. UN ويدلي المجلس برأيه بعد التحقق من مطابقة الدليل المقدم إليه مع مجموعة من المعايير منها احترام مبدأي المساواة وعدم التمييز.
    11. En outre, l'évaluation a permis de définir une série de critères pour l'évaluation des agents d'exécution potentiels. UN ١١ - كما حدد التقييم مجموعة معايير لتقييم وكالات التنفيذ المحتملة.
    33. Le 23 avril 1999, l'Association internationale des magistrats du parquet a adopté une série de critères relatifs à la responsabilité professionnelle et une Déclaration des devoirs et droits essentiels des magistrats du parquet. UN 33- في 23 نيسان/أبريل 1999، اعتمدت الرابطة الدولية للمدعين العامين مجموعة معايير للمسؤولية المهنية وبياناً بالواجبات والحقوق الأساسية للمدعين العامين.
    Dans la même résolution, le Conseil a demandé également au Secrétaire général d'élaborer une série de critères en vue de la transformation future du Bureau des Nations Unies au Burundi en une équipe de pays des Nations Unies. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يضع مجموعة من النقاط المرجعية لتطور مكتب الأمم المتحدة في بوروندي في المستقبل ليصبح فريقا قطريا للأمم المتحدة.
    Par ailleurs, les fonds d’investissement et les banques ont commencé depuis peu à évaluer les entreprises d’après une série de critères non financiers, notamment la performance environnementale. UN وفي الفترة اﻷخيرة بدأت صناديق ومصارف الاستثمار في تقييم الشركات وفقا لمجموعة من المعايير غير المالية تشمل اﻷداء البيئي.
    Ces représentants choisissent des partenaires d'exécution; ils ont reçu une série de critères dont ils devront tenir compte lors de la sélection de partenaires, ainsi que des instructions pour renforcer le contrôle de ces derniers sur la gestion. UN ويقوم هؤلاء الممثلين باختيار شركاء التنفيذ؛ وقد زودوا بمجموعة من المعايير ﻷخذها في الاعتبار عند اختيار الشركاء وبتعليمات لتعزيز القدرة اﻹدارية ﻷولئك الشركاء.
    Le guide énonçait une série de critères concernant les conditions à remplir et le choix des propositions soumises, comme suite à l'invitation. UN وضع الدليل مجموعة من معايير الأهلية والاختيار المقترحات المقدمة استجابة للدعوة.
    d) Le recensement équilibré, conformément à une série de critères, des secteurs prioritaires (Chine, atelier sur la RD); UN (د) التعرف على مجالات الأولوية بحسب سلسلة من المعايير توضع بطريقة متوازنة (الصين، حلقة عمل البحث والتطوير)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more