"une série de réunions de" - Translation from French to Arabic

    • سلسلة من الاجتماعات
        
    • سلسلة من اجتماعات
        
    • سلسلة اجتماعات
        
    • مجموعة من حلقات
        
    • مجموعة من الجلسات
        
    • مجموعة من جلسات
        
    • مجموعة من اجتماعات
        
    L'UNIDIR et le Projet coopèrent en vue d'organiser conjointement une série de réunions de travail visant à appuyer leurs recherches. UN ويتعاون المعهد والمشروع لاستضافة سلسلة من الاجتماعات المتعلقة بالبحث معا لدعم العمل الجاري بهذا الشأن.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a organisé une série de réunions de l'équipe spéciale interinstitutions sur l'usage de drogues par injection. UN وقد نظّم المكتب سلسلة من الاجتماعات لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتعاطي المخدرات بالحقن.
    Il s'ensuivit toute une série de réunions, de séances de réflexion et de déclarations supplémentaires entre 2004 et 2007. UN وأعقب ذلك، عقد سلسلة من الاجتماعات ودورات التقارع الفكري وصدور المزيد من الإعلانات فيما بين عام 2004 و عام 2007.
    Des mesures seront prises pour évaluer la possibilité d'appliquer cette méthode dans le cadre d'une série de réunions de suivi dans cinq pays pilotes. UN وستتخذ خطوات لتقييم جدوى هذه النهج من خلال سلسلة من اجتماعات المتابعة في خمسة بلدان ريادية.
    Des mesures seront prises pour évaluer la possibilité d'appliquer cette méthode dans le cadre d'une série de réunions de suivi dans cinq pays pilotes. UN وستتخذ خطوات لتقييم جدوى هذه النهج من خلال سلسلة من اجتماعات المتابعة في خمسة بلدان ريادية.
    Leur réunion était la cinquième d'une série de réunions de groupes d'experts tenues depuis 1994 dans le but de contribuer à l'examen du problème du financement du développement en 2001. UN وكان هذا الاجتماع هو الخامس في سلسلة اجتماعات عقدتها أفرقة الخبراء منذ عام 1994 لتقديم مدخلات لمناقشة مسألة تمويل التنمية التي ستجري في عام 2001.
    En même temps, la MINUSIL et d'autres organismes des Nations Unies organisent aussi une série de réunions de travail sur les droits de l'homme à l'intention des forces de police locales, qui portent sur les droits de l'homme et les questions de respect de la légalité, la déontologie, les droits des femmes et des enfants et le traitement à réserver aux suspects. UN وتنظم البعثة وبعض أعضاء أسرة الأمم المتحدة أيضا مجموعة من حلقات العمل للشرطة المحلية في مجال حقوق الإنسان، تركز على قضايا حقوق الإنسان والقانون، وآداب مهنة الشرطة، وحقوق المرأة والطفل ومعاملة المشتبه بهم.
    Au cours du processus d'établissement du rapport, une série de réunions de consultation est organisée avec les correspondants de chaque service concerné. UN وفي أثناء إعداد التقرير، تُنظم سلسلة من الاجتماعات التشاورية بمشاركة جهات اتصال من الإدارات المعنية.
    Les instituts ont organisé avec l'appui du Centre une série de réunions de groupes auxiliaires et de groupes d'experts qui ont travaillé en marge du Congrès, et qui ont notablement enrichi la teneur de ses discussions techniques. UN فقد نظمت المعاهد، بدعم من المركز، سلسلة من الاجتماعات الجانبية واجتماعات أفرقة الخبراء، عُقدت على هامش المؤتمر، مما عزز بشكل ملحوظ المضمون الفني للمناقشات التقنية التي دارت خلاله.
    Une réunion d'échanges de polices de réassurance a été organisée en 1992, faisant suite à une série de réunions de même nature, avec la participation de la plupart des spécialistes africains de la réassurance et de l'assurance qui effectuent des opérations de réassurance. UN وعقب سلسلة من الاجتماعات التي تناولت تبادل عقود إعادة التأمين، عقد اجتماع مماثل في عام ١٩٩٢ حضرته أغلبية شركات إعادة التأمين وشركات التأمين المهنية اﻷفريقية التي تباشر عمليات إعادة التأمين.
    103. Les 20 et 21 mars, une série de réunions de l'Autorité intergouvernementale pour la lutte contre la sécheresse et pour le développement (IGADD) se sont tenues à Nairobi. UN ٣٠١ - وفي ٠٢ و١٢ آذار/مارس، عقدت السلطة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية سلسلة من الاجتماعات في نيروبي.
    Cet engagement, parmi d'autres de même importance, a nécessité la tenue récente d'une série de réunions de haut niveau consacrées au développement de l'Afrique. UN وهذا الالتزام، من بين التزامات أخرى متساوية في اﻷهمية، فرض مؤخرا ضرورة انعقاد سلسلة من الاجتماعات الرفيعة المستوى بشأن التنمية في أفريقيا.
    Elle a également organisé une série de réunions de haut niveau visant à favoriser le dialogue entre les dirigeants des pays arabes sur le rôle de la justice sociale en vue d'un développement durable et équilibré. UN ونظمت أيضا سلسلة من الاجتماعات الرفيعة المستوى تهدف إلى تعزيز الحوار بين قادة البلدان العربية بشأن دور العدالة الاجتماعية في تحقيق التنمية المستدامة والمتوازنة.
    Les participants ont invité l'OMI à envisager d'organiser, en consultation avec les États riverains, une série de réunions de suivi. UN ودعا الاجتماع المنظمة البحرية الدولية إلى النظر في عقد سلسلة من اجتماعات المتابعة، بالتشاور مع الدول الساحلية.
    Le Centre a organisé une série de réunions de groupes d'experts afin de faciliter ce processus. UN ونظم المركز سلسلة من اجتماعات أفرقة الخبراء لتيسير هذه العملية.
    Entre-temps, une série de réunions de conciliation entre le Fatah et le Hamas, avec la médiation de l'Égypte, n'a obtenu aucun résultat. UN وفي هذه الأثناء، لم تتمخض سلسلة من اجتماعات المصالحة بين فتح وحماس، بوساطة مصرية، عن نتائج ملموسة.
    une série de réunions de suivi ont été organisées au niveau régional pour poursuivre l'examen de la question. UN وعقدت سلسلة من اجتماعات المتابعة الإقليمية لمواصلة بحث هذه المسألة.
    Afin de préparer l'Année internationale et la Décennie, le Département a organisé en 1995 et en 1996 une série de réunions de l'équipe spéciale du Comité commun de l'information des Nations Unies chargée de tout ce qui concerne l'information lors de ces célébrations. UN واستعداداً للسنة الدولية والعقد، نظمت اﻹدارة خلال ١٩٩٥ و ١٩٩٦ سلسلة اجتماعات لفرقة العمل التابعة للجنة اﻹعلام المشتركة باﻷمم المتحدة عن الجوانب اﻹعلامية من هذه الاحتفالات.
    Dans le cadre du Programme d'études comparées sur la pauvreté, mené en collaboration avec le Conseil international des sciences sociales, l'UNESCO prépare actuellement plusieurs publications et a l'intention d'organiser une série de réunions de groupes d'experts qui seront chargés de ces études. UN وفي إطار المشاركة فيما بين اليونسكو والمجلس الدولي للعلوم الاجتماعية ضمن برنامجها لﻷبحاث المقارنة عن الفقر، يجري إعداد عدة مطبوعات وتنظيم سلسلة اجتماعات ﻷفرقة الخبراء لطرح بعض برامج اﻷبحاث المقارنة.
    une série de réunions de travail tenues en mai 1998, à l’intention du personnel de toutes catégories du Département des affaires politiques du Secrétariat de l’ONU, ont porté expressément sur la prise en compte d’une perspective soucieuse de parité entre les sexes et sur les problèmes sexistes dans le lieu de travail. UN ٧٤ - وكان تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين ومسائل نوع الجنس في أماكن العمل موضع تركيز في مجموعة من حلقات العمل عقدت في أيار/ مايو ١٩٩٨ لجميع رتب موظفي إدارة الشؤون السياسية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    12. Une délégation a déclaré que la session annuelle du Conseil devrait être une série de réunions de fond où seraient prises des décisions concernant le fonctionnement de l'organisation. UN ١٢ - وصرح أحد الوفود بأن دورة المجلس السنوية ينبغي لها أن تتألف من مجموعة من الجلسات الموضوعية التي تتخذ فيها القرارات اللازمة بشأن أداء المنظمة.
    À cet effet, il a tenu une série de réunions de travail avec tous les directeurs de programme, au cours desquelles ceux-ci ont été priés d'établir leurs propositions de façon que l'information sur les résultats prévus présente une réelle utilité pour les États Membres, et à ce que les cadres logiques puissent être utilisés comme outil de gestion. UN وتحقق ذلك من خلال عقد مجموعة من جلسات العمل مع كبار مديري البرامج كافة، طلب خلالها من مديري البرامج أن يعدو مقترحاتهم بطريقة تجعل أطر هذه البرامج ذات مغزى أكبر لدى الدول الأعضاء باعتبارها معلوماتٍ عن النتائج المقررة ولاستخدامها كأداة إدارية.
    Au cours de l'année écoulée, une série de réunions de haut niveau du système des Nations Unies portant sur les questions de santé ont encouragé des initiatives politiques et programmatiques dans un certain nombre de secteurs autres que la santé. UN 61 - خلال العام الماضي، عقدت مجموعة من اجتماعات الأمم المتحدة الرفيعة المستوى التي تناولت القضايا الصحية، وشجعت على اتخاذ إجراءات سياسية وبرنامجية من جانب عدد من القطاعات غير الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more