"une saine" - Translation from French to Arabic

    • السليمة
        
    • حكم صالح
        
    La communauté internationale doit promouvoir une saine gestion de l'espace extra-atmosphérique qui, en tant que patrimoine commun de l'humanité, doit profiter à tous. UN وينبغي أن ينهض المجتمع الدولي بالإدارة السليمة للفضاء الخارجي الذي هو تراث مشترك للإنسانية كلها وينبغي أن يفيد الجميع.
    une saine gestion financière est indispensable au fonctionnement efficace de toute organisation. UN الإدارة المالية السليمة عنصر حاسم في التشغيل الفعال لأية منظمة.
    L'importance d'une saine gestion de la dette est évidente. UN كما أن أهمية الإدارة السليمة للديون أمر واضح.
    Quel est le rôle des femmes dans une saine gestion des ressources naturelles et l'atténuation de la pauvreté? UN :: ما هو دور المرأة في إدارة الموارد الطبيعية السليمة والتخفيف من حدة الفقر؟
    XI. Rétablissement d'une saine gestion des ressources naturelles UN حادي عشر - إحلال الإدارة السليمة للموارد الطبيعية
    Le meilleur moyen de réduire au minimum les activités illégales et les comportements indélicats est d'appliquer les règles d'une saine gestion. UN وممارسات الإدارة السليمة تشكِّل أساسا لتقليل حالات السلوك غير القانونية أو غير اللائقة إلى أدنى حد ممكن.
    En outre, on ne saurait ignorer des facteurs tels que la primauté du droit, la confiance dans le gouvernement et autres éléments essentiels d'une saine gestion des affaires publiques. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن تجاهل المسائل المتصلة بسيادة القانون، والثقة في الحكومة، وغيرها من أساسيات الإدارة السليمة.
    Il convient de trouver un juste milieu entre une saine concurrence, d'un côté, et, de l'autre, l'existence d'activités qui se superposent ou qui laissent au contraire des vides dans la couverture des besoins. UN وهناك حاجة إلى إيجاد توازن بين المنافسة السليمة والتداخل غير الفعال والثغرات غير المسدودة.
    De nombreux ministres ont souligné l'importance d'une saine gestion des affaires publiques pour garantir l'efficacité de l'aide. UN وأكد كثير من الوزراء على أهمية الإدارة العامة السليمة لتحقيق فعالية المعونة.
    i) programme global d'appui administratif, visant à assurer une saine gestion des ressources humaines, matérielles et financières; UN `١` برنامج المساعدة اﻹدراية الشامل الذي يستهدف ضمان اﻹدارة السليمة للموارد البشرية والمالية والمادية.
    Ce processus est devenu un instrument important pour les activités de plaidoyer, d'éducation et de surveillance, suscitant une saine concurrence et un sentiment de compréhension entre les provinces et les villes. UN وقد أصبحت هذه العملية أداة مهمة للدعوة والتعليم والرصد، وأشاعت شعورا بالمنافسة السليمة والتفاهم بين المقاطعات والمدن.
    Le Gouvernement luxembourgeois se prononce en faveur de mécanismes de contrôle qui assurent une saine gestion du système des Nations Unies. UN وتؤيد حكومة لكسمبرغ إنشاء آلية مراقبة تكفل اﻹدارة السليمة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Il semble de plus en plus y avoir une convergence de vues sur ce que l'on entend par une saine politique. UN ويبدو أن هناك تزايدا في التقاء وجهات النظر حول السياسات السليمة.
    La bonne gestion des affaires publiques engendre un environnement propice à une saine gestion économique et à une utilisation rationnelle des ressources afin de stimuler la prospérité. UN والحكم الصالح هو الذي يهيئ البيئة اللازمة لﻹدارة الاقتصادية السليمة والاستخدام المستدام للموارد من أجل زيادة الرخاء.
    une saine gestion financière est nécessaire pour assurer la continuité des programmes. UN وأن اﻹدارة المالية السليمة ضرورية لكفالة استمرار البرامج.
    Des initiatives prises par les agriculteurs ont permis d'améliorer les pratiques culturales, contribuant ainsi à une saine gestion des ressources. UN وأسفرت المبادرات التي قادها المزارعون عن تحسين الممارسات الزراعية مما أسهم في اﻹدارة السليمة للموارد.
    Des initiatives prises par les agriculteurs ont permis d'améliorer les pratiques culturales, contribuant ainsi à une saine gestion des ressources. UN وأسفرت المبادرات التي قادها المزارعون عن تحسين الممارسات الزراعية مما أسهم في اﻹدارة السليمة للموارد.
    Ce système favorise une meilleure prise de décisions, la responsabilisation, la transparence, la rationalisation des rapports et une saine gestion financière et des projets. UN وهو يدعم تحسين صنع القرار، والمساءلة، والشفافية، والإبلاغ المنسق، والإدارة السليمة للشؤون المالية وللمشاريع.
    Le Conseil adopte ses politiques et procédures en veillant que le Fonds de la Convention pour l'adaptation respecte les principes d'une saine gestion financière et de transparence. UN ويكفل المجلس، لدى البت في سياسته وإجراءاته، التزام صندوق التكيف بمبادئ الإدارة المالية السليمة والشفافية.
    Rétablissement d'une saine gestion des ressources naturelles et réalisation des conditions nécessaires à la levée des sanctions UN إعادة الإدارة السليمة للموارد الطبيعية والوفاء بشروط رفع الجزاءات
    Toutes ces activités multisectorielles font partie d'une action concertée des institutions des Nations Unies afin de favoriser une saine gestion du pays. UN وكل هذه اﻷنشطة المتعددة القطاعات هي جزء من جهد متضافر تضطلع به وكالات اﻷمم المتحدة لﻹسهام في إقامة حكم صالح في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more